Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Felsefemiz Budur
Das ist unsere Philosophie
İsmimi
sormuşlar,
demişsin
Fuzili
bi′
şeydi
Du
fragtest
nach
meinem
Namen,
sagtest,
es
wäre
etwas
wie
Fuzuli
Bana
bak
evlat
bırak
ben
takdim
ederim
kendimi
Sohn,
schau
mich
an,
lass
mich
mich
selbst
vorstellen
Baktığın
şey
buz
dağının
görünen
kısmı,
bu
belli
Was
du
siehst,
ist
nur
die
Spitze
des
Eisbergs,
das
ist
klar
Memnun
oldum
sayende
tatmin,
adımsa
Laedri
Erfreut,
dank
dir
zufrieden,
mein
Name
ist
Laedri
Bilmiş
gibi
yazmaları
yok
mu,
deli
eder
Dieses
Wissensgehabe
beim
Schreiben,
macht
es
irre
Kalem
sanırlar
yazık,
elindeki
kazmaları
Sie
halten
es
für
Stifte,
diese
Pickel
in
deinen
Händen
Bunlar
insan
fazlalığı,
bu
yüzden
azmaları
Menschlicher
Überschuss,
darum
rasten
sie
aus
Hiçbi'
güvercinde
görmedim
sendeki
taklaları
Bei
keiner
Taube
sah
ich
solche
Purzelbäume
wie
bei
dir
Tükürüğu
tükenmiş
dilden
kuru
kuru
çıkan
laflar
Worte,
die
trocken
aus
ausgedörrter
Zunge
kommen
Ağız
dolusu
imalar,
aklınca
iğneler
Mundvolle
Andeutungen,
in
ihrer
Fantasie
Nadelstiche
Katlime
ferman
çıkarmış
utanmaz
kepazeler
Schamlose
Schufte
erließen
meinen
Todesbeschluss
Yerli
yersiz
konuşmalar,
nezaketsiz
ifadeler
Unangebrachtes
Gerede,
taktlose
Äußerungen
Sarımsak
kadar
beyinle
bir
karışlık
yerinden
Mit
hirngroßem
Knoblauch,
einen
Spannen
Platz
einnehmend
Pis
planlar
yaptı
insan,
gözüm
yoktu
cebinde
Mensch
schmiedete
böse
Pläne,
ich
hatte
dein
Portmonee
nicht
im
Blick
Anlıyorum
rehindeni
dünyanız
elimde
Ich
begreife
deine
Pfändung,
eure
Welt
ist
in
meiner
Hand
Güvensiz
ilişkiler
yapışmıştır
lehimle
Unsichere
Bindungen
kleben
an
meinem
Lot
Uykum
kaçtı
bu
rüyadan
Aus
diesem
Traum
ist
mein
Schlaf
geflohen
Gel
gezelim
vatan,
plan
Komm,
lass
uns
durchs
Heimatland
streifen,
Plan
Ben
yandım
lan,
sen
de
yan
Ich
bin
verbrannt,
komm,
verbrenn
auch
du
Felsefemiz
budur
inan
Das
ist
unsere
Philosophie,
glaub
mir
Mis
bir
halk
benim
derdim
Ein
berauschtes
Volk
ist
mein
Leid
Derdimi
deştik,
çekerdin
Du
würdest
ausharren,
schürftest
du
in
meinem
Kummer
Yaza
yaza
ben
de
erdim
Schreibend
habe
auch
ich
es
geschafft
Etek
öpmek
mi
senin
sevgin?
Ist
Rockküssen
deine
Art
von
Liebe?
Uykum
kaçtı
bu
rüyadan
Aus
diesem
Traum
ist
mein
Schlaf
geflohen
Gel
gezelim
vatan,
plan
Komm,
lass
uns
durchs
Heimatland
streifen,
Plan
Ben
yandım
lan,
sen
de
yan
Ich
bin
verbrannt,
komm,
verbrenn
auch
du
Felsefemiz
budur
inan
Das
ist
unsere
Philosophie,
glaub
mir
Meyyus
bir
halk
benim
derdim
Ein
verzweifeltes
Volk
ist
mein
Leid
Derdimi
deştikçe
gerdin
Du
spannst
dich,
während
du
meinen
Kummer
schürftest
Yaza
yaza
ben
de
erdim
Schreibend
habe
auch
ich
es
geschafft
Etek
öpmek
mi
senin
sevgin?
Ist
Rockküssen
deine
Art
von
Liebe?
Tavır
takındığımı
sanmayın
sakın
ha
dostlar
Glaubt
ja
nicht,
Freunde,
dass
ich
Attitüde
zeige
Sabahları
neşe
için
acı
veren
şovlar
Schmerzhafte
Shows
am
Morgen
für
etwas
Heiterkeit
Abi
beni
bi′
dinle
ama
çılgın
flowlar
Bruder,
hör
mir
zu,
mit
verrückten
Flows
jedoch
Cebinde
TL
yok
ama
klibin
de
Dolar'lar
Keine
Lira
in
der
Tasche,
im
Video
aber
Dollars
Lümpen
ordusu
çekilir
inzivaya
krizde
Pöbelarmee
zieht
sich
in
die
Einsamkeit
zurück,
in
der
Krise
Vatandaş
çarpacak
kendini
üçlü
prizle
Der
Bürger
wird
sich
an
Dreifachsteckdosen
stoßen
Emaneten
yaşıyosun
kendi
ülkende
Pfandweise
lebst
du
in
deinem
eigenen
Land
Tabi
bu
hanginizin
umrunda,
ya
da
ipinde?
Wen
von
euch
kümmert
das,
oder
steht
es
auf
deiner
Liste?
Caddelerde
kavga
dövüş
dolanır
sene
sene
Streit
und
Prügelei
treiben
jahrein,
jahraus
durch
die
Straßen
Bir
genç
kıza
dayak
atan
birkaç
hergele
Ein
paar
Halbstocke,
die
einem
jungen
Mädchen
Prügel
verpassen
Sınır
limit
yok,
işin
kalmadı
mertebe
Keine
Grenzen,
deine
Bemühungen
verlieren
an
Rang
İnsanlık
seviyesini
yitirdi
ülkemde
Die
Menschlichkeit
hat
Niveau
in
meinem
Land
verloren
Tut
elini
salla
bi'
al
maaşı
Nimm
seine
Hand,
wink,
hol
etwas
vom
Gehalt
ab
Hadi
amcan
dayın
mecliste
mi
ver
ayarı
Los,
ist
dein
Onkel,
dein
Onkel
im
Parlament,
gib
mir
Maß
İki
dilekçe
yaz
üstüne
bas
kaşeyi
Schreib
zwei
Anträge,
stempel
sie
ab
Haritadan
yer
seç,
bana
şimdi
söyle
plakayı
Wähl
den
Ort
von
der
Karte,
sag
mir
das
Nummernschild
Uykum
kaçtı
bu
rüyadan
Aus
diesem
Traum
ist
mein
Schlaf
geflohen
Gel
gezelim
vatan,
plan
Komm,
lass
uns
durchs
Heimatland
streifen,
Plan
Ben
yandım
lan,
sen
de
yan
Ich
bin
verbrannt,
komm,
verbrenn
auch
du
Felsefemiz
budur
inan
Das
ist
unsere
Philosophie,
glaub
mir
Meyyus
bir
halk
benim
derdim
Ein
verzweifeltes
Volk
ist
mein
Leid
Derdimi
deştikçe
gerdin
Du
spannst
dich,
während
du
meinen
Kummer
schürftest
Yaza
yaza
ben
de
erdim
Schreibend
habe
auch
ich
es
geschafft
Etek
öpmek
mi
senin
sevgin?
Ist
Rockküssen
deine
Art
von
Liebe?
Uykum
kaçtı
bu
rüyadan
Aus
diesem
Traum
ist
mein
Schlaf
geflohen
Gel
gezelim
vatan,
plan
Komm,
lass
uns
durchs
Heimatland
streifen,
Plan
Ben
yandım
lan,
sen
de
yan
Ich
bin
verbrannt,
komm,
verbrenn
auch
du
Felsefemiz
budur
inan
Das
ist
unsere
Philosophie,
glaub
mir
Meyyus
bir
halk
benim
derdim
Ein
verzweifeltes
Volk
ist
mein
Leid
Derdimi
deştikçe
gerdin
Du
spannst
dich,
während
du
meinen
Kummer
schürftest
Yaza
yaza
ben
de
erdim
Schreibend
habe
auch
ich
es
geschafft
Etek
öpmek
mi
senin
sevgin?
Ist
Rockküssen
deine
Art
von
Liebe?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.