Abluka Alarm - Kavram - перевод текста песни на немецкий

Kavram - Abluka Alarmперевод на немецкий




Kavram
Konzept
Durumlar inan kötü artıyor tasa kabus
Die Lage wird schlimmer, glaub mir, Angst und Albtraum
Dolu bir rüyadayız uyanmadık hala
Wir sind in einem vollen Traum, noch immer nicht erwacht
Değil mübalağa bende ki manzara
Keine Übertreibung, diese Szenerie in mir
Avuç kadar dahi olsa dolmuyor kumbara
Auch handvoll füllt nicht dein Sparschwein
Taksimat yapıldı toplamda hasat
Aufgeteilt wurde die Ernte, insgesamt die Beute
Çal çırp dürüstlük etmedi para
Schuftest und schummelst, Ehrlichkeit brachte kein Geld
İnsanlar kaybedip huzuru arar
Menschen verlieren Frieden und suchen ihn
Zora düşünce insan allahı anar
In Not erinnert sich der Mensch an Gott
Büyük ortadoğu planları bulandı kana
Große-Nahost-Pläne getrübt von Blut
Yeni dünya düzeninde tek aktör para
In der neuen Weltordnung ist Geld der einzige Akteur
Arap baharı yaza hasret usa kaynağa
Arabischer Frühling dürstet nach Sommer, Verstand nach Quelle
Özgürlük barış desen çölde bir vaha
Freiheit, Frieden, du sagst, eine Oase in der Wüste
On yıl emeklilik için tam elli yıl emekle
Für zehn Jahre Rente schuftest du fünfzig Jahre
Dünya bir labratuvar insanoğlu denektir
Die Welt ein Labor, die Menschheit ein Versuch
Çalış didin dur hadi olup düzene köle
Arbeite, plage dich, werde zum Sklaven des Systems
Alınteri kıymetsiz başka yol dene
Schweiß wertlos, probiere anderen Weg
Avcının elinde kör bir ok hadi fırlat avına
In Jägers Hand ein blinder Pfeil, wirf auf deine Beute
Isır etini karışsın kalanı göm kara toprağa
Beiß in ihr Fleisch, vergrab den Rest in schwarzer Erde
Ekolojik dengenin o insafsız doğallığı
Erbarmungslose Natürlichkeit des ökologischen Gleichgewichts
Söz konusu olan insanın tabiata aymazlığı
Es geht um des Menschen Achtlosigkeit gegen die Natur
Sorulur varoluş sebebi gizlice varlığın
Heimlich fragt man nach dem Existenzgrund deines Wesens
Ya ilahsal bir anlam yada maddesel bir kavram
Entweder göttliche Bedeutung oder materielles Konzept
Yitirdiğini bildikçe nedir duyguya kalan
Je mehr du weißt, was verloren, was bleibt dem Gefühl
Gerçekten hakikate ulaşmak için mi o büyük çaban
Ob die große Mühe wirklich zur Wahrheit führt?
Yorulur azgın sularda benlik bence
Ermüdet das wilde Ich in tobenden Wassern, denk ich
Yoksa azgın benlik duru sularda durulur sence
Oder besänftigt sich wilde Seele in stillen Gewässern, meinst du?
Dengeden bahsetmenin anlamsal yetersizliği
Bedeutungsmangel beim Sprechen über Balance
Düşündürür zihnini karışık bezginliği
Lässt deinen Geist nachdenken über verwirrte Müdigkeit
Herşey ikili dedik herşey ikilem
Alles ist dual, sagten wir, alles ist Dilemma
Umuttur işin aslı o dua ya amin dediren
Hoffnung ist der Kern, der jenes Gebet zu Amen führt
Deneyde kullanılan fare insana benzeyen
Versuchsmäuse gleichen dem Menschen
Ne de olsa hepsi aynı hepside kemirgen
Sind doch alle gleich, alle sind Nager






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.