Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yazı
ya
da
tura
fırlat
kim
bilir
gerçeği
Wirf
Kopf
oder
Zahl,
wer
kennt
schon
die
Wahrheit
Bir
seçim
yapmak
şart
böyledir
hakikat
Eine
Wahl
zu
treffen
ist
Pflicht,
so
ist
die
Wirklichkeit
Bir
tokat
kadar
sert
sıcak
her
cevap
Jede
Antwort
ist
heiß
wie
eine
Ohrfeige,
hart
Katlanmak
mükâfat
ızdırap
kaytarmak
Aushalten
ist
die
Belohnung,
Leiden,
Ausweichen
Anlam
vermek
zor
devrik
bir
şiir
gibi
hayat
Schwer
zu
verstehen,
das
Leben
wie
ein
Gedicht
verworren
Yenik
bir
liderim
yerle
bir
şehrim
Ich
bin
ein
besiegter
Anführer,
meine
Stadt
ist
zerstört
Esaret
rüzgârı
bir
hayli
hoyrat
Der
Wind
der
Gefangenschaft
ist
äußerst
rau
İçimdeki
boşluğu
bir
şekilde
hoşnut
etmeliyim
Die
Leere
in
mir
muss
ich
irgendwie
besänftigen
Adın
ne
sanın
ne,
dilin
ne
rengin
ne
Dein
Name,
Stolz,
Sprache,
Farbe,
was
auch
immer
Kendirle
bağlanmışsın
yaşamak
zor
vehimle
Du
bist
an
Hanf
gebunden,
Leben
ist
schwer
mit
meiner
Wahnvorstellung
Haset
tutsaklık
özgür
kıl
kendini
Neid
ist
Gefangenschaft,
befreie
dich
selbst,
Kameradin
Bilmez
insan
kadrini
bigânedir
kendine
Der
Mensch
kennt
seinen
Wert
nicht,
sich
selbst
ist
er
fremd
Bildiklerinden
ziyade
bilmediklerin
mühim
Nicht
das
Bekannte,
das
Unbekannte
ist
wichtig
Yargıla
hayat
senin
geç
kalma
farkına
var
Urteile
über
das
Leben,
verspäte
dich
nicht,
werde
es
gewahr
Vadesi
yok
meçhuldür
günlerin
Die
Tage
sind
ungewiss,
ohne
Frist
Yakın
dur
be
canım
edelim
hasbi
hal
Bleib
in
meiner
Nähe,
Liebste,
lass
uns
aufrichtig
sprechen
Tersine
inatla
devam
edelim
göz
göre
göre
içine
düştük
Eigensinnig
weitergehen,
mit
offenen
Augen,
wir
stürzten
hinein
Neyse
ne
umudu
deva
bilelim
kaç
kere
yolu
yarıda
böldük
Hoffnung
sei
Heilung
- wie
oft
wir
den
Weg
verließen
halb
zerbrochen
Tersine
inatla
devam
edelim
göz
göre
göre
içine
düştük
Eigensinnig
weitergehen,
mit
offenen
Augen,
wir
stürzten
hinein
Neyse
ne
umudu
deva
bilelim
kaç
kere
yolu
yarıda
böldük
Hoffnung
sei
Heilung
- wie
oft
wir
den
Weg
verließen
halb
zerbrochen
Hangi
düş
bu
hangi
hayal,
hangi
kış
bu
hangi
yaz
Welcher
Traum
dies,
welche
Fantasie,
welcher
Winter
dies,
welcher
Sommer
Bu
mevsim
neyse
kalbe
düşecek
olsun
bembeyaz
Was
auch
immer
diese
Jahreszeit
sei,
ins
Herz
soll
Schnee
fallen
İyi
şeyler
hasbi
hal
et
dostum
afakîler
sussun
Gut
Ding
komme
von
Herzen,
Freund,
das
Weltliche
schweige
nun
Bir
güvercin
kanatları
gökyüzünde
uçuşsun
Lass
eine
Taube
mit
Flügeln
am
Himmel
fliegen
Bilmeyen
bildiğini
bilse
sence
bunu
bilmez
mi
Würde
jemand
Unwissendes
dies
erkennen,
wüsste
er
es
etwa
nicht
Yürekte
yangın
varsa
yağmur
alevi
söndürmez
ki
Brennt
ein
Feuer
im
Herzen,
löscht
Regen
die
Flamme
nicht
mehr
Harlarcasına
körükle
yaktığımız
orman
dağa
Der
Wald,
den
wir
wild
entfacht
haben,
hoch
im
Gebirge
Bir
gün
bizden
mutlak
meyvelerini
mahrum
etmez
mi
Wird
er
uns
an
seinen
Früchten
eines
Tages
nicht
teilhaben
lassen?
Zamanı
yoklayan
adamdan
zaman
dersi
Eine
Lektion
in
Zeit
von
einem
Mann,
der
sie
abklopft
Fikrim
dünyayı
düzeltmek
için
budur
meyli
Mein
Gedanke,
die
Welt
zu
richten,
dazu
ist
er
geneigt
Barıştan
yana
bir
savaş
var
içimde
hep
ki
Ein
für
den
Frieden
streitender
Krieg
wohnt
stets
in
mir
Gel
gör
beslediğimiz
sana
karşı
art
niyet
mi
Doch
sieh,
hegen
wir
Böswilligkeit
gegen
dich?
Yürürüz
umutların
kollarında
biz
ki
yürürüz
Wir
schreiten
auf
den
Armen
der
Hoffnungen,
wir
schreiten
Gezeriz
fikirlerin
içinde
biz
seyrüseferiz
Wir
wandeln
in
Gedanken,
wir
sind
auf
Erkundungsfahrt
Naçizane
tavrın
ortasında
saygı
deniz
Im
Herzen
bescheidener
Haltung,
ein
Meer
aus
Respekt
Bizden
selam
olur
ah
söylediklerimiz
Von
uns
sei
ein
Gruß,
ach,
an
das,
was
wir
sprachen
Tersine
inatla
devam
edelim
göz
göre
göre
içine
düştük
Eigensinnig
weitergehen,
mit
offenen
Augen,
wir
stürzten
hinein
Neyse
ne
umudu
deva
bilelim
kaç
kere
yolu
yarıda
böldük
Hoffnung
sei
Heilung
- wie
oft
wir
den
Weg
verließen
halb
zerbrochen
Tersine
inatla
devam
edelim
göz
göre
göre
içine
düştük
Eigensinnig
weitergehen,
mit
offenen
Augen,
wir
stürzten
hinein
Neyse
ne
umudu
deva
bilelim
kaç
kere
yolu
yarıda
böldük
Hoffnung
sei
Heilung
- wie
oft
wir
den
Weg
verließen
halb
zerbrochen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.