Текст и перевод песни Abluka Alarm - Oksijen Tüpleri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oksijen Tüpleri
Кислородные баллоны
Karanlığın
içinden
geldik
Мы
пришли
из
тьмы,
Bilinmez
bi
yolunda
yolcularıyız
Путники
на
неведомой
дороге.
Düdüklendiğimiz
fikir
her
neyse
gerçek
Какая
бы
идея
нас
ни
вдохновляла,
это
реальность.
Hayatın
tam
ortasında
В
самой
гуще
жизни
Küçük
bi
tortuyuz
Мы
лишь
маленький
осадок.
Sonu
hüzünlü
davetin
bileti
bizde
çok
Билетов
на
печальный
праздник
у
нас
предостаточно,
Yazar
çizeriz
dünyalar
kalem
elimde
ok
Пишу
и
рисую
миры,
перо
в
моей
руке
– стрела.
Hırsıma
daim
oldu
perçin
perçin
duygular
Мои
амбиции
всегда
были
крепко
скованы
чувствами,
Gözlerimde
sanat
ağır
ama
ellerim
kaldırır
В
моих
глазах
искусство
тяжёлое
бремя,
но
мои
руки
его
поднимут.
Yolumun
seyri
belli
ufukta
ışık
diyorum
Мой
путь
ясен,
на
горизонте
вижу
свет,
Herkeste
benim
gibi
düşünmüyor
herkesi
Но
не
все
думают,
как
я,
не
всех.
Karanlık
fikri
sarar
zihnimi
korku
basar
Темные
мысли
окутывают
мой
разум,
страх
охватывает
меня,
Elimde
olmayan
nedenle
elde
kalır
hiç
По
причинам,
не
зависящим
от
меня,
всё
остается
на
своих
местах.
Kaynana
gibi
bıtbıt
çeşmeden
akan
pıtpıt
Бубнит,
как
сварливая
жена,
капает
из
крана,
İnsan
susmaz
zıt
önümden
haydi
git
Человек
не
может
молчать,
уйди
с
дороги!
Sonunda
varsa
keleklik
kolunla
terse
it
Если
в
конце
ждет
облысение,
оттолкни
локтем,
Benim
dünyada
özgürlük
her
zaman
tbyt
В
моем
мире
свобода
– это
всегда
tbyt
(вероятно,
сленг
или
аббревиатура).
Zamanın
merkepleri
günün
erkekleri
Ослы
времени,
мужчины
дня,
Övdüğüm
adamların
tavana
çıktı
götleri
Задрали
носы
те,
кого
я
хвалил.
Huzura
saygı
isteyen
Те,
кто
ищет
покоя,
Dünyanın
elit
erleri
Элита
этого
мира,
Bitmek
üzere
hayatın
oksijen
tüpleri
Заканчиваются
кислородные
баллоны
жизни.
Dediğim
dedik
çaldığım
düdük
Что
сказал,
то
сказал,
что
сыграл,
то
сыграл,
Ama
sağır
gönül
ne
desende
de
Но
глухое
сердце,
что
бы
ты
ни
говорил,
Hadi
gidelim
dedik
bi
yolu
var
deyip
Мы
сказали:
"Пойдем,
есть
один
путь",
Hayra
sevk
edip
sonunu
bekledik
yine
Направив
на
благо,
мы
снова
ждали
конца.
Yoktan
yere
gerginlik
Напряжение
на
пустом
месте,
Ergenlik
vasfı
çocuk
sakin
ol
rahatla
Юношеский
максимализм,
малыш,
успокойся,
расслабься,
Bu
şarkı
tam
senlik
(gel
gel)
Эта
песня
как
раз
для
тебя
(иди,
иди).
İçtenlik
tamam
lazım
hayatta
Искренность,
конечно,
нужна
в
жизни,
Dinginlik
değilki
bu
düpedüz
dingillik
Но
это
не
спокойствие,
это
просто
тупость.
Bilmişlik
meslek
cehalete
destek
gerek
Всезнайство
– профессия,
невежеству
нужна
поддержка,
Herkezin
elinde
semer
aranıyo
bir
binek
У
каждого
в
руках
седло,
и
все
ищут
коня.
Oku
aklet
akıl
paha
eder
Читай,
размышляй,
ум
бесценен,
Sırtındaki
eğerle
aşılmaz
tümsek
С
седлом
на
спине
не
преодолеешь
все
преграды.
Yüksek
çıkar
alçak
adamların
sesi
Громко
кричат
низкие
люди,
Neden
bilirmisin?
знаешь
почему?
Çünkü
ödem
yapar
ego
bedende
Потому
что
эго
раздувает
тело.
Geçmezki
bu
şişkinlik
pişkinlerin
içtenlik
Эта
опухоль
не
пройдет,
как
и
искренность
наглых,
Dersine
lüzum
yok
hamdolsun
kalbim
tok
Мне
не
нужны
уроки,
слава
Богу,
мое
сердце
полно.
Bal
damlat
dilinden
lanetle
gönülden
Мед
капает
с
твоего
языка,
проклятия
из
сердца,
Hal
diliyle
konuş
benle
ifadem
edilgen
Говори
со
мной
языком
жестов,
мое
выражение
пассивно.
Seken
gözlerim
hem
sözlerim
bitik
Мой
взгляд
потух,
мои
слова
иссякли,
Kaybolmuş
inancım
hatıralar
silik
Моя
вера
потеряна,
воспоминания
туманны.
Dediğim
dedik
çaldığım
düdük
Что
сказал,
то
сказал,
что
сыграл,
то
сыграл,
Ama
sağır
gönül
ne
desende
de
Но
глухое
сердце,
что
бы
ты
ни
говорил,
Hadi
gidelim
dedik
bi
yolu
var
deyip
Мы
сказали:
"Пойдем,
есть
один
путь",
Hayra
sevk
edip
sonunu
bekledik
yineee
Направив
на
благо,
мы
снова
ждали
конца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.