Abluka Alarm - Patika - перевод текста песни на немецкий

Patika - Abluka Alarmперевод на немецкий




Patika
Pfad
Ben altta balık olur sen üstte gemi
Ich bin unten der Fisch, du oben das Schiff
Yüzeriz yol boyu yarışırız deli gibi
Wir schwimmen den Weg entlang, rasen wie verrückt
Derindir hayli bak denizin dibi
Ziemlich tief, sieh nur, der Meeresgrund
Sevda zehirli çekilir ceremesi
Liebe ist giftig, ihr Nachbeben zieht
Beni al maviye götür yeşil
Nimm mich, führe mich vom Blau ins Grün
İçimde hasret tabiyata ne diycezi bilemez
Meine Sehnsucht zur Natur, du weißt nicht, was du sagen sollst
Kalbim büyük koca sefil
Mein Herz ist groß und elend zugleich
Aklıma gelen ilk dizeler böyledir
So lauten die ersten Zeilen mir ein
Bak ben seni sana anlatim
Lass mich dir dich erzählen
Cümlelerden ağıza bal damlatim
Sätze träufeln Honig auf deine Zunge
Yazar çizerim aklına ip atlatim
Ich schreibe, male, bring dich auf Trab
Ruhum deli dolu şamarı bi patlatim
Meine Seele voller Wahnsinn, eine Ohrfeige knallt
Gelsin beni tanısın köpek
Lass kommen, wer mich kennen will
Maymun iştahına biz muz verek
Appetit des Affen stillen wir mit Bananen
Savaş gene paylatır cakcak dilek
Krieg verteilt wieder Prügel, Schwätzerwünsche
Bizden ala kimmiş bunu bilek
Wer wäre besser als wir? Zeigt eure Arme
Cahil söylerki derviş susar
Der Dumme redet, der Derwisch schweigt
Bu denklem zati hileli bi kumar
Gleichung ist von vornherein ein manipuliertes Spiel
Hırçın atım durmaz şaha kalkar
Mein wildes Pferd bäumt sich auf
Geleceğimin çoğu basar korkular
Meine Zukunft gründet meist auf Ängsten
Kaçağım kendinden kaçak
Ich fliehe, ein Flüchtling vor mir selbst
Düşüncelerime yargı kelepçe vuracak
Meine Gedanken werden Handschellen tragen
Belki zaman gelip kodese tıkacak
Vielleicht kommt die Zeit, sperrt mich ein
Şarkılarım tek tek sorulacak
Meine Lieder werden ein Verhör erleiden
Yüzerken kıyıların ardından
Während ich hinter den Küsten schwimme
Güneş bana gülümser
Lacht mir die Sonne zu
Hayalimi bi ince törpüler
Schliff verleiht sie meinen Träumen
Farfara günlerim çok çabuk geçer
Meine losen Tage verfliegen schnell
Şafak özlemleri seyreder
Die Dämmerung sieht der Sehnsucht zu
Güçlünün aşkı güçsüzünde hakkı
Des Starken Liebe, des Schwachen Recht
Bunu bilir dünya götmezden suçlu
Die Welt weiß es, noch ehe der Schuldige geht
İşinize geince sahipkar oyunu
Wenn es euch passt, Besitzer spielen
Yaram var gocunur anlatırım hep bunu
Meine Wunde schmerzt, so rede ich davon
Doğan her günün yok olup düne karışacağı gibi bizde elbet yalan olucaz
Wie jeder geborene Tag in der Vergangenheit verschwindet, werden auch wir Lüge sein
Ve para pul boşa ketenpeleye gelip
Und Geld und Gut verkommen zu Plunder
Elbet ıskartaya çıkıcaz
Werden wir entsorgt werden
Akıl sahibi ölüm talibi davet eder
Der Vernünftige lädt den Tod als Gast
Bekler hicabeti diyeceğim oki
Er erwartet den Vorhang, ich sage also: Hört!
Nedir seyrin belli et hadi hakkın baki
Was ist deine Schau, zeig dich, denn Gott bleibt
Her yeni eskir tabir ölüme önüme geçemez hiç bi kul hey nereye
Jedes Neue verblasst, kein Knecht kann dem Tod sich entgegenstellen, he, wohin?
Göz göre göre gider nafile
Man sieht es kommen, vergeblich
Çeviremez kaderi kimse tersine
Keiner dreht das Schicksal um
Islah olmaz insan hırsı kadar
Unverbesserlich wie menschliche Gier
ısırır koparaır kotarır günü
Sie beißt, reißt ab, schafft den Tag
Adam adam demekle adam olmaz
Ein Mann wird nicht durch Worte zum Mann
Ne kadar koysa kırık bardak dolmaz
Mag man hineintun, zerbrochene Tasse füllt nicht
Uyan ey gözüm uyan derin deniz
Erwache, mein Auge, erwache, tiefes Meer
Geride kalanı yer hayat yinede bekleriz
Was bleibt, frisst das Leben, dennoch warten wir
Emin değil temiz değil kimse
Niemand ist vertrauenswürdig, rein
Kime sorduysam dedi bulamadık bizde
Wen ich fragte, sagte: "Wir fanden nichts"
Ne desen de de kolu kanadı kırık aşkın
Spricht du, verletzter Liebe Flügel gebrochen
Boğar beni girdiğim deniz taşkın
Ertränkt mich, das Meer meiner Flut
Ve taşçasına bağlı ayağıma ismim
Mein Name, ein Stein ans meinem Fuß
Derine çeker bırak dersin
Zieht mich tief, sagst "lass los"
Az kullanılmış içten bi gülücük
Ein wenig genutztes, herzliches Lächeln
Hibe etsen bana yeter bi ömür
Schenkst du mir, reicht fürs Leben
Yürürüm ardısıra dağ tepe tanımam
Ich folge dir über Berg und Tal
Zaten aşk hep kötürüm
Denn Liebe bleibt stets gelähmt
Sahi yeri ve değeri yok hiç bişey için
Wahrlich, nichts trägt Ort und Wert
Ağlama için için gereği yok
Wein nicht insgeheim, nichts bringt es
Dönüşü yok bu gidişi bilirim
Kein Zurück von diesem Fortgehen
Elbet içimde dağların ateşi çok
Doch in mir lodert das Feuer der Berge






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.