Abluka Alarm - Yakamozun Koynunda - перевод текста песни на немецкий

Yakamozun Koynunda - Abluka Alarmперевод на немецкий




Yakamozun Koynunda
Yakamozun Koynunda
Biz kıyılara vurmuş balıklarız
Wir sind Fische, die ans Ufer gespült wurden
Bu denizlerde var olduk
In diesen Meeren existierten wir
Ama mücadelemizin bir önemi kalmadı
Aber unser Kampf hat keine Bedeutung mehr
Tarumar olduk
Wir wurden vernichtet
Bir zamanlar ettik, kılçık olduk
Einst handelten wir, wurden zu Gräten
Üç beş ite meze olduk, yok olduk
Wurden ein paar Hunden zum Fraß, verschwanden
Es deli rüzgâr, yönümü bi′ bili'm
Oh wilder Wind, kenne meine Richtung nicht
Kaptanı sarhoş bi′ gemi gibi gidi'm
Treibe wie ein Schiff mit betrunkenem Kapitän
Hadi bulut açıl, sokma önümüze yağmur
Reiß auf, Wolke, lass den Regen uns nicht behindern
Bu gecede kaldık ki vallahi mağdur
Diese Nacht fand uns wahrlich elend
Bulamadık yolu, bilemedik canım
Fanden den Weg nicht, wussten nicht, meine Liebe
Güneşi göremeden olamadı tadım
Konnte nicht genießen, ohne die Sonne zu sehen
Ruha vedadır tepkisi kışın
Die Seele verabschiedet sich von des Winters Antwort
Yârdan habersiz bir yaz düşün
Denk an einen Sommer fern der Geliebten
Hadi kaptan, çabala ki kaptan
Auf, Kapitän, streng dich an, Kapitän
İki yol var, ikisinin özü haktan
Zwei Wege, beider Kern ist göttlich
Deler geçer bu fırtına bizi
Dieser Sturm durchbohrt und passiert uns
Önümüz yağmur, rota stres sisi
Vor uns Regen, Kurs voller Stressnebel
Görünür ufukta küçük bir ada
Am Horizont sichtbar, eine kleine Insel
Yanaşamasa da gemi umut olur bana
Wenn das Schiff auch nicht anlegt, gibt mir Hoffnung
Resmen aklım hayale hasret
Mein Verstand sehnt sich förmlich nach Illusionen
Karanlık her yer, lazım basiret
Überall Dunkelheit, Einsicht ist nötig
Duymadı beni duyamıyasıca hayat
Das Leben hörte mich nicht, kann nicht hören
Ve korku tüneli gibi başı, sonu sakat
Wie ein Angsttunnel, Anfang und Ende verdorben
Denize oltayı fırlat
Wirf die Angel ins Meer
Bahtına gelir bi' sümüklü (ıyy), geri at (ıyy)
Fängt sich 'ne Rotzige (iiih), wirf sie zurück (iiih)
Ne yapacaksın yavrimo?
Was willst du tun, meine Liebe?
Hayat böyle bi′ kancık, sevmiyo′
Das Leben ist so eine Schlange, es liebt nicht
İçinde çalış, geber istiyo'
Will, dass du schuftest und krepierst
Yoksa aş, vermiyo′ (vermiyo')
Sonst gibt's weder Brot noch Partner
Benden yana hakkın helal
Mir gegenüber sei dein Anspruch vergeben
Hiçbi′ şey vermesen de sana selam
Gäbst du nichts, grüßt' ich dich trotzdem
Severim bilirsin seni
Ich liebe dich, weißt du ja
Ceremesi dostun acı kahve gibi (yo)
Die Mühe wert wie bitterer Kaffee (yo)
Yüzeriz biz bu dalgalarda
Wir schwimmen in diesen Wellen
Dünya zaten bize alabora
Die Welt ist für uns sowieso kentergeschlagen
Dalmışım, fırtına dinmiş
Ich tauchte, der Sturm legte sich
Kaptan der, "Bitti çapa mayna"
Der Kapitän spricht: "Anker lichten"
Hey dost, iki lafın belini bi' kıralım
Hey Freund, lass uns ein paar Worte brechen
Daldan dala konup öylece susalım
Von Zweig zu Zweig hüpfen und dann schweigen
Yakamozun koynunda denize bi′ dalalım
Tauch ein in den Schoß des Meeresleuchtens
Güzü hep biz ilkbahar sanalım
Stell dir vor, der Herbst sei stets Frühling
Aha bak yaralım, ileriye bakalım
Sieh, meine Liebe, lass nach vorn blicken
Dertleşelim biz, sözleri yakalım
Lass uns plaudern, die Worte einfangen
Teselli vermez ise bur'dan kaçalım
Tröstet's nicht, fliehen wir von hier
Bu rüya güzel ama güzellik katalım
Schön ist der Traum, doch füg Schönheit hinzu
Hey dost, iki lafın belini bi' kıralım
Hey Freund, lass uns ein paar Worte brechen
Daldan dala konup öylece susalım
Von Zweig zu Zweig hüpfen und dann schweigen
Yakamozun koynunda denize bi′ dalalım
Tauch ein in den Schoß des Meeresleuchtens
Güzü hep biz ilkbahar sanalım
Stell dir vor, der Herbst sei stets Frühling
Aha bak yaralım, ileriye bakalım
Sieh, meine Liebe, lass nach vorn blicken
Dertleşelim biz, sözleri yakalım
Lass uns plaudern, die Worte einfangen
Teselli vermez ise bur′dan kaçalım
Tröstet's nicht, fliehen wir von hier
Bu rüya güzel ama güzellik katalım
Schön ist der Traum, doch füg Schönheit hinzu
Günden güne değişir içimde gündem
Tag für Tag ändern sich meine Gedanken
Akıldan geçenden de bihaber herkes
Keiner kennt, was den Geist durchquert
Sordum şöyle bi' kendi kendime
Fragte mich einmal selbst leise
Uzvu olan habire konuşuyo′ (n'et′ce'z?)
Wer Zungen hat, plappert immer weiter (Was tun?)
Kes lan gari, verme bana tarif
Halt's Maul, Alter, gib mir keine Anleitung
Yaptıkların hep koca bi′ furya
Dein Tun ist nur ein großes Getöse
Derler ki, "Dünya koca bi' derya"
Sie sagen: "Die Welt ist ein weites Meer"
İçinden akan nedir? Boş bi' rüya
Was fließt darin? Ein hohler Traum
Kalk, tamam, vakit, yol al
Auf, steh, Zeit, marschiere voran
Yol ayrımına geldin, kendine yol bul
An der Weggabelung, find deinen Pfad
Soracak çok soru var, cevabını
Viele Fragen, such Antworten
Şahsına sakla ki kendine doğru
Bewahr's für dich, auf dem Weg zu dir selbst
Korkun nedir, adı yokluk mudur? Hadi
Ist deine Angst namenlos? Komm schon
Hoş tut o içindeki boşluklarını
Pflege liebevoll deine inneren Leerstellen
Dolmuyor, "Koy" desem avunmuyor
Füllen sich nicht, trösten sich nicht
Gönül avutamaz puştluklarını
Das Herz kann deine Niedertracht nicht beschwichtigen
"Nedir" dersin, "hayat derdin benle"
Sagst: "Was ist, Leben, dein Problem mit mir?"
Tenkit ederim, giderim terse
Kritisier' ich, geh in die Gegenrichtung
Bir el verse diye beklerim ama
Hoffend auf eine helfende Hand
Havada kalan benim elim olur ama neyse
Bleibt meine Hand allein ausgestreckt, aber egal
Öyle de yok inan böyle de
So nicht, glaub mir, und so auch nicht
Ve törpüle ne varsa kalan hadi eskide
Schliff ab alles Verbliebene, komm, aus der Altzeit
Bilmediğim bi′ şey söyle de
Sag mir etwas Unbekanntes
Tavsiye niyetine edelim tasfiye
Ratweise, lasst uns aussortieren
Göster, şahsen bazen görmez insan
Zeig, manchmal sieht man nicht selbst
İyi ve kötüyü ya da bi′ gerçeği
Das Gute oder Böse, auch Wahrheiten
Neden bilmem ıska geçer hayatı bile bile
Weshalb verfehl man mutwillig das Leben?
Ama bak diyeceğim o ki
Doch ich will dir sagen: Wenn du
Gülümser gülersen eğer sen
Lächelst, wenn du lachst
Hayat değil ölü, asma suratını
Ist das Leben nicht tot, häng dein Gesicht nicht auf
Eğer sen gülersen gülümser hayat seninle
Lachst du, lächelt das Leben mit dir
Dene bi' şansını
Versuch dein Glück, nur einmal
Hey dost, iki lafın belini bi′ kıralım
Hey Freund, lass uns ein paar Worte brechen
Daldan dala konup öylece susalım
Von Zweig zu Zweig hüpfen und dann schweigen
Yakamozun koynunda denize bi' dalalım
Tauch ein in den Schoß des Meeresleuchtens
Güzü hep biz ilkbahar sanalım
Stell dir vor, der Herbst sei stets Frühling
Aha bak yaralım, ileriye bakalım
Sieh, meine Liebe, lass nach vorn blicken
Dertleşelim biz, sözleri yakalım
Lass uns plaudern, die Worte einfangen
Teselli vermez ise bur′dan kaçalım
Tröstet's nicht, fliehen wir von hier
Bu rüya güzel ama güzellik katalım
Schön ist der Traum, doch füg Schönheit hinzu
Hey dost, iki lafın belini bi' kıralım
Hey Freund, lass uns ein paar Worte brechen
Daldan dala konup öylece susalım
Von Zweig zu Zweig hüpfen und dann schweigen
Yakamozun koynunda denize bi′ dalalım
Tauch ein in den Schoß des Meeresleuchtens
Güzü hep biz ilkbahar sanalım
Stell dir vor, der Herbst sei stets Frühling
Aha bak yaralım, ileriye bakalım
Sieh, meine Liebe, lass nach vorn blicken
Dertleşelim biz, sözleri yakalım
Lass uns plaudern, die Worte einfangen
Teselli vermez ise bur'dan kaçalım
Tröstet's nicht, fliehen wir von hier
Bu rüya güzel ama güzellik katalım
Schön ist der Traum, doch füg Schönheit hinzu






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.