Abluka Alarm - Yalnızlık İki Satır - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Abluka Alarm - Yalnızlık İki Satır




Yalnızlık İki Satır
Loneliness: Two Lines
Hayrı şerri kayda değer bir ömre
To a life worthy of both good and bad,
Ithafen okuyorum bu şarkıyı, gel de dinle
I dedicate this song, come and listen.
Yanlı yanlış cümlem de yok ki biliyorsun
You know I have no wrong sentences,
Ve bana müsaade verin o hâlde izninizle giriyorum
So with your permission, let me enter.
İtiraf etmem gerek
I must confess,
Ne kal demek geçer içimden ne gel ne git veyahut başka bir dilek
Neither staying nor going, nor any other wish crosses my mind.
Müsaade varken döksem içimi, iki dakika baksan
If only you'd look for two minutes while I have the chance to pour out my heart,
Farkına varsan, uyansan, güneş batıya varmadan
If only you'd realize, wake up before the sun sets in the west.
Ruhuma mahkûm dudaklarım, kalemse rabıtam
My lips are condemned to my soul, the pen is my connection,
Bu taş duvarlar adıma zimmet, çıkarın beni gardiyan
These stone walls are assigned to me, warden, let me out.
Hayat bir yandan acıtır, kader diğer taraftan
Life hurts on one side, fate on the other,
Bak gece gündüzle karışır, gel de kaldır uykulardan
Look, night blends with day, come and wake up from your slumber.
Gönül akla muhtaç bugün, aklım içimden bihaber
The heart needs the mind today, my mind is unaware of my insides,
Ömür nasılsa yazgı, ister reddet ister beğen
Life is destiny anyway, reject it or like it.
Cesaretim yok gitmek veya kalmak için
I have no courage to leave or stay,
Yazıklar olsun Laedri, kalbin bir rüyaya minnet eder
Shame on you, Laedri, your heart is grateful for a dream.
Ey yüzü düzgün, bak gönül üzgün, biçareyim
Oh, fair-faced one, look, my heart is sad, I'm helpless,
Ne sahifeler tükettim hâlâ tatminsiz bir ifadeyim
I've consumed so many pages, still an unsatisfied expression.
Kiradayım virane bir handa, yokum şu anda
I'm a tenant in a ruined inn, I'm absent right now,
Tarifi yanlış yapılmış meçhul bir adresteyim
I'm at a wrongly described, unknown address.
Ya bu yangını söndür ya da yeni baştan git
Either extinguish this fire or start anew,
Hadi hangisi makul, nefsim uyuyakaldı Mevla duy beni
Come on, which one is reasonable, my ego has fallen asleep, God hear me.
Bir ışık görmezsen eğer içimde hasret mevsiminden
If you don't see a light within me from the season of longing,
Bense haddim bilmez isem bak bu kez öldür beni...
If I don't know my place, look, this time kill me...
Yalnızlık iki satır gibi
Loneliness is like two lines,
Iki satır arasına sıkışan ah bu cümlelerin dili bir olsa konuşsa
Oh, if only the tongue of these sentences squeezed between two lines could speak,
Avutsa, umudum olup içime beni tutsa
If only it could console me, become my hope and hold me inside,
Hasretiz yeni bir yangına
We yearn for a new fire,
Boşa geçen dünün acısı vurur yine yarına
The pain of yesterday wasted strikes tomorrow again,
Mutluluk deva olmaz aklıma, yere seren beni ecel gelir aklıma...
Happiness is no remedy for my mind, death comes to mind, laying me down...
Yalnızlık iki satır gibi
Loneliness is like two lines,
Iki satır arasına sıkışan ah bu cümlelerin dili bir olsa konuşsa
Oh, if only the tongue of these sentences squeezed between two lines could speak,
Avutsa, umudum olup içime beni tutsa
If only it could console me, become my hope and hold me inside,
Hasretiz yeni bir yangına
We yearn for a new fire,
Boşa geçen dünün acısı vurur yine yarına
The pain of yesterday wasted strikes tomorrow again,
Mutluluk deva olmaz aklıma, yere seren beni ecel gelir aklıma...
Happiness is no remedy for my mind, death comes to mind, laying me down...
Yalnızlığımı paylaşır senli benli bir düşünce
A thought with you and me shares my loneliness,
Tavrına tavır koymak ister hislerim de
My feelings want to resist your attitude,
Masumum diyemem
I can't say I'm innocent,
Hayatım az da olsa kirli, farazi bu aşk bana, üstlenemem belki
My life is a little dirty, this love is hypothetical, maybe I can't handle it.
Yandığımda yandığını gördüm kalbimin içten içe
When I burned, I saw your heart burn from within,
Sakın kaptırma kendini süslü bir piçe, (hiç)
Don't lose yourself to a fancy jerk, (never)
Değerlidir hayat yüklemeli insanı bilgiyle
Life is valuable, load people with knowledge,
Fakat çocuklar neden okumuyorlar hiç Nietzsche?
But why don't children read Nietzsche at all?
Yaşayamadan öğrenemez kimse vermeyin nasihat
No one can learn without living, don't give advice,
Aksakallı bir beyinden öğrenmek gerek hayat
Life should be learned from a grey-bearded man,
Virane Dervişler yoluna yolcudur anam
Virane Dervishes are travelers on the path, mother,
Ne geldiyse başımıza suskunluktan lan
Whatever happened to us is because of silence, damn it,
Benim onla aram ilelebet kötü olacak
My relationship with it will be bad forever,
Kuralları koyan o, ben ona yalvaracak
He makes the rules, I will beg him.
Anlayamaz ki beni sen
You can't understand me,
Anlatamaz ki beni ben, bir düşünce düşse kim onu kaldıracak?
I can't explain myself, if a thought falls, who will lift it?
Sarıldığında bırakmazmış insanı kara sevda
They say black love doesn't let go when it embraces,
Nankörlüktür karşındakinin verdiği cevap oysa
It's ingratitude, the answer the other person gives,
Yapmacık gözlerindeki o masum süs, benden söylemesi sen ona küs...
That innocent ornament in your artificial eyes, I'm telling you, be angry with her...
Yalnızlık iki satır gibi
Loneliness is like two lines,
Iki satır arasına sıkışan ah bu cümlelerin dili birolsa konuşsa
Oh, if only the tongue of these sentences squeezed between two lines could speak,
Avutsa, umudum olup içime beni tutsa
If only it could console me, become my hope and hold me inside,
Hasretiz yeni bir yangına
We yearn for a new fire,
Boşa geçen dünün acısı vurur yine yarına
The pain of yesterday wasted strikes tomorrow again,
Mutluluk deva olmaz aklıma, yere seren beni ecel gelir aklıma...
Happiness is no remedy for my mind, death comes to mind, laying me down...
Yalnızlık iki satır gibi
Loneliness is like two lines,
Iki satır arasına sıkışan ah bu cümlelerin dili bir olsa konuşsa
Oh, if only the tongue of these sentences squeezed between two lines could speak,
Avutsa, umudum olup içime beni tutsa
If only it could console me, become my hope and hold me inside,
Hasretiz yeni bir yangına
We yearn for a new fire,
Boşa geçen dünün acısı vurur yine yarına
The pain of yesterday wasted strikes tomorrow again,
Mutluluk deva olmaz aklıma, yere seren beni ecel gelir aklıma...
Happiness is no remedy for my mind, death comes to mind, laying me down...





Авторы: Mehmet çalışkan, Savaş Tancuay


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.