Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Derelict
Заброшенный корабль
Fifteen
men
on
the
Dead
Man′s
chest
Пятнадцать
человек
на
сундуке
мертвеца
Drink
and
the
Devil
had
done
for
the
rest
Выпивка
и
дьявол
погубили
остальных
The
mate
was
fixed
with
the
bo'sun′s
pike
Штурман
пронзен
багром
боцмана,
And
the
bo'sun
brained
with
a
marlin-spike,
А
боцман
— ударом
марлинспайка,
Cookie's
throat
was
marked
belike
Горло
кока
помечено,
похоже,
It
had
been
gripped
by
fingers
ten.
Его
сжимали
десять
пальцев.
And
there
they
lay,
all
good
dead
men,
И
вот
они
лежат,
все
мертвецы,
Like
break
o′
day
in
a
boozin′
den
Как
рассвет
в
пьяном
логове
Yo-Ho-Ho
and
a
bottle
of
rum!
Йо-хо-хо
и
бутылка
рома!
Fifteen
men
of
the
whole
ship's
list
Пятнадцать
человек
из
всего
списка
команды
Dead
and
bedamned
and
the
rest
gone
whist
Мертвы
и
прокляты,
а
остальные
исчезли
The
skipper
lay
with
his
nob
in
gore
Капитан
лежит,
голова
в
крови,
Where
the
scullion′s
axe
his
cheek
had
shore,
Где
топор
юнги
разрубил
ему
щеку,
And
the
scullion
he'd
been
stabbed
times
four
А
юнга
— заколот
четыре
раза
And
there
they
lay,
and
the
soggy
skies
И
вот
они
лежат,
а
сырое
небо
Dripped
all
day
long
up
staring
eyes
Капает
весь
день
в
устремлённые
ввысь
глаза
By
murk
sunset
and
by
foul
sunrise--
Мрачным
закатом
и
грязным
рассветом--
Yo-Ho-Ho
and
a
bottle
of
rum!
Йо-хо-хо
и
бутылка
рома!
Fifteen
men
of
′em
stiff
and
stark
Пятнадцать
человек,
окоченевшие
и
неподвижные
Ten
of
the
crew
bore
the
murder
mark
Десять
членов
экипажа
несут
метки
убийства
'Twas
a
cutlass
swipe
or
an
ounce
of
lead,
Удар
абордажной
сабли
или
унция
свинца,
Or
a
yawning
hole
in
a
battered
head,
Или
зияющая
дыра
в
разбитой
голове,
And
the
scuppers
glut
of
a
rotting
red.
И
шпигаты,
полные
гниющей
крови.
And
there
they
lay,
aye,
damn
my
eyes,
И
вот
они
лежат,
да,
черт
возьми,
Their
lookouts
clapped
on
Paradise,
Их
взгляды
устремлены
в
рай,
And
their
souls
bound
just
contrariwise--
А
души
связаны
наоборот--
Yo-Ho-Ho
and
a
bottle
of
rum!
Йо-хо-хо
и
бутылка
рома!
Fifteen
men
of
′em
good
and
true
Пятнадцать
человек,
достойных
и
верных
Every
man
jack
could
'a
sailed
with
Old
Pew
Каждый
из
них
мог
бы
плавать
со
старым
Пью
There
was
chest
on
chest
full
of
Spanish
gold,
Сундук
на
сундуке,
полные
испанского
золота,
And
a
ton
of
plate
in
the
middle
hold,
И
тонна
серебра
в
среднем
трюме,
And
the
cabins
riot
with
loot
untold--
И
каюты,
полные
несметных
богатств--
And
there
they
lay
that
had
took
the
plum,
И
вот
они
лежат,
те,
кто
сорвал
куш,
With
sightless
glare
and
lips
struck
dumb,
С
невидящим
взглядом
и
онемевшими
губами,
While
we
shared
all
by
the
rule
o'
thumb--
Пока
мы
делили
все
по
правилу
большого
пальца--
Yo-Ho-Ho
and
a
bottle
of
rum!
Йо-хо-хо
и
бутылка
рома!
More
was
seen
through
the
stern
light
screen
Больше
видно
было
через
кормовой
иллюминатор
Charting,
no
doubt,
where
a
woman
had
been
Без
сомнения,
карта,
где
была
женщина
A
flimsy
shift
on
a
bunker
cot
Тонкая
рубашка
на
койке
в
бункере
With
a
thin
dirk
slot
through
the
bosom
spot
С
тонкой
прорезью
от
кинжала
на
груди
And
the
lace
stiff
dry
with
a
purplish
blot--
И
засохшее
кружево
с
пурпурным
пятном--
Oh,
was
she
a
wench,
some
shuddering
maid--
О,
была
ли
она
девицей,
какой-то
дрожащей
девушкой--
That
dared
the
knife
and
took
the
blade--
Которая
бросила
вызов
ножу
и
приняла
клинок--
By
God,
she
was
tough
for
a
plucky
jade--
Боже,
она
была
крепкой,
смелой
девчонкой--
Yo-Ho-Ho
and
a
bottle
of
rum!
Йо-хо-хо
и
бутылка
рома!
Fifteen
men
on
the
Dead
Man′s
chest,
Пятнадцать
человек
на
сундуке
мертвеца,
Yo-Ho-Ho
and
a
bottle
of
rum!
Йо-хо-хо
и
бутылка
рома!
Drink
and
the
Devil
had
done
for
the
rest,
Выпивка
и
дьявол
погубили
остальных,
Yo-Ho-Ho
and
a
bottle
of
rum!
Йо-хо-хо
и
бутылка
рома!
We
wrapped
them
all
in
a
mainsail
tight,
Мы
завернули
их
всех
в
тугой
грот,
With
twice
ten
turns
of
hawser′s
bight.
Двадцатью
витками
прочного
троса.
And
we
heaved
'em
over
and
out
of
sight,
И
выбросили
их
за
борт,
With
a
yo-heave-ho
and
a
fare-ye-well,
С
йо-хо-хо
и
прощанием,
A
sudden
plunge
in
a
sullen
swell.
Внезапное
погружение
в
угрюмую
волну.
Ten
fathoms
deep
on
the
road
to
hell--
Десять
морских
саженей
в
глубину,
на
пути
в
ад--
Yo-Ho-Ho
and
a
bottle
of
rum!
Йо-хо-хо
и
бутылка
рома!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: King John Robert, Simpson Michael S, Hansen Beck David
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.