Aborted - A Methodical Overture - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Aborted - A Methodical Overture




A Methodical Overture
Методичная увертюра
An Indomintable thirst to delve
Неукротимая жажда проникнуть
And propagate my surgical addiction,
И распространить мою хирургическую зависимость,
We have to see, we have to know
Мы должны видеть, мы должны знать
Calculus of a disorder
Исчисление расстройства
Intricate to my dismay...
Запутанное, к моему ужасу...
Methodically I purse
Методично я преследую
With rusty hooks and skews
Ржавыми крюками и косыми ножами
Muscles are ripped from bones
Мышцы отрываются от костей
Such an eloquent bliss, my irreverence, insatiable quest for "knowledge"
Такое красноречивое блаженство, мое непочтительность, ненасытная жажда "знаний"
So many ways, aesthetic deeds to reset the boundaries of pain
Так много способов, эстетических действий, чтобы пересмотреть границы боли
Enumeration of cadavers
Перечисление трупов
Casuistry mistaken for Clairvoyance
Казуистика, принятая за ясновидение
Epitome of human filth
Воплощение человеческой мерзости
A mirror of masochistic guilt incarnate
Зеркало воплощенной мазохистской вины
I excoriate
Я сдираю кожу
My endless carnage
Моя бесконечная бойня
Evisceration on demand, the emetic stench of human misery
Потрошение по требованию, тошнотворный смрад человеческого страдания
A descent into euphoria, a genocide, the path I have to take
Спуск в эйфорию, геноцид, путь, который я должен пройти
Miscalculated dysphoria, as I bear witness the hunger doesn′t fade
Неверно рассчитанная дисфория, поскольку я свидетельствую, что голод не утихает
I am a pathogenic mystery, a plague restored with rage
Я - патогенная загадка, чума, возрожденная с яростью
The overture, merely a glimpse of what death ensues
Увертюра, всего лишь проблеск того, что несет смерть
The overture, the ending of lives so quiescent
Увертюра, конец столь безмятежных жизней
The overture, merely a glimpse of what science lingers
Увертюра, всего лишь проблеск того, что наука таит
The overture, the opening to a bloodbath so impending
Увертюра, начало столь неминуемой кровавой бани
As life becomes...
Поскольку жизнь становится...
... A reminiscence of carnal decadence, abhorrent tests
... Воспоминанием о плотском разложении, отвратительных опытах
In a mouldy laboratory, hemoglobin extruded
В заплесневелой лаборатории, гемоглобин, извлеченный
From the retched putrid life
Из жалкой гнилой жизни
Forms ready at my grasp
Формы готовы в моих руках
A reminiscence of what used to be, abhorrent crud
Воспоминание о том, что было когда-то, отвратительная грязь
In a mouldy laboratory, hemoglobin now obsolete
В заплесневелой лаборатории, гемоглобин теперь устарел
The atchaic abattoir, the dawn of omega
Архаичная бойня, рассвет омеги
An Indomitable thirst to delve
Неукротимая жажда проникнуть
And propagate my addiction,
И распространить мою зависимость,
We have to see, we have to know
Мы должны видеть, мы должны знать
Calculus of a sadistic disorder
Исчисление садистского расстройства
Intricate to my dismay...
Запутанное, к моему ужасу...
The first chapter in a bloody trail
Первая глава в кровавом следе
The apparatus in process to dissect
Аппарат в процессе препарирования
We have to bleed, we have to rot
Мы должны истекать кровью, мы должны гнить
Calculus of human nature
Исчисление человеческой природы
Pathetic to my dismay...
Жалкое, к моему ужасу...





Авторы: Caluwe Sven De, Tuvi Sebastian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.