Текст и перевод песни Aborted - A Methodical Overture
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Methodical Overture
Методичная увертюра
An
Indomintable
thirst
to
delve
Неукротимая
жажда
проникнуть
And
propagate
my
surgical
addiction,
И
распространить
мою
хирургическую
зависимость,
We
have
to
see,
we
have
to
know
Мы
должны
видеть,
мы
должны
знать
Calculus
of
a
disorder
Исчисление
расстройства
Intricate
to
my
dismay...
Запутанное,
к
моему
ужасу...
Methodically
I
purse
Методично
я
преследую
With
rusty
hooks
and
skews
Ржавыми
крюками
и
косыми
ножами
Muscles
are
ripped
from
bones
Мышцы
отрываются
от
костей
Such
an
eloquent
bliss,
my
irreverence,
insatiable
quest
for
"knowledge"
Такое
красноречивое
блаженство,
мое
непочтительность,
ненасытная
жажда
"знаний"
So
many
ways,
aesthetic
deeds
to
reset
the
boundaries
of
pain
Так
много
способов,
эстетических
действий,
чтобы
пересмотреть
границы
боли
Enumeration
of
cadavers
Перечисление
трупов
Casuistry
mistaken
for
Clairvoyance
Казуистика,
принятая
за
ясновидение
Epitome
of
human
filth
Воплощение
человеческой
мерзости
A
mirror
of
masochistic
guilt
incarnate
Зеркало
воплощенной
мазохистской
вины
I
excoriate
Я
сдираю
кожу
My
endless
carnage
Моя
бесконечная
бойня
Evisceration
on
demand,
the
emetic
stench
of
human
misery
Потрошение
по
требованию,
тошнотворный
смрад
человеческого
страдания
A
descent
into
euphoria,
a
genocide,
the
path
I
have
to
take
Спуск
в
эйфорию,
геноцид,
путь,
который
я
должен
пройти
Miscalculated
dysphoria,
as
I
bear
witness
the
hunger
doesn′t
fade
Неверно
рассчитанная
дисфория,
поскольку
я
свидетельствую,
что
голод
не
утихает
I
am
a
pathogenic
mystery,
a
plague
restored
with
rage
Я
- патогенная
загадка,
чума,
возрожденная
с
яростью
The
overture,
merely
a
glimpse
of
what
death
ensues
Увертюра,
всего
лишь
проблеск
того,
что
несет
смерть
The
overture,
the
ending
of
lives
so
quiescent
Увертюра,
конец
столь
безмятежных
жизней
The
overture,
merely
a
glimpse
of
what
science
lingers
Увертюра,
всего
лишь
проблеск
того,
что
наука
таит
The
overture,
the
opening
to
a
bloodbath
so
impending
Увертюра,
начало
столь
неминуемой
кровавой
бани
As
life
becomes...
Поскольку
жизнь
становится...
...
A
reminiscence
of
carnal
decadence,
abhorrent
tests
...
Воспоминанием
о
плотском
разложении,
отвратительных
опытах
In
a
mouldy
laboratory,
hemoglobin
extruded
В
заплесневелой
лаборатории,
гемоглобин,
извлеченный
From
the
retched
putrid
life
Из
жалкой
гнилой
жизни
Forms
ready
at
my
grasp
Формы
готовы
в
моих
руках
A
reminiscence
of
what
used
to
be,
abhorrent
crud
Воспоминание
о
том,
что
было
когда-то,
отвратительная
грязь
In
a
mouldy
laboratory,
hemoglobin
now
obsolete
В
заплесневелой
лаборатории,
гемоглобин
теперь
устарел
The
atchaic
abattoir,
the
dawn
of
omega
Архаичная
бойня,
рассвет
омеги
An
Indomitable
thirst
to
delve
Неукротимая
жажда
проникнуть
And
propagate
my
addiction,
И
распространить
мою
зависимость,
We
have
to
see,
we
have
to
know
Мы
должны
видеть,
мы
должны
знать
Calculus
of
a
sadistic
disorder
Исчисление
садистского
расстройства
Intricate
to
my
dismay...
Запутанное,
к
моему
ужасу...
The
first
chapter
in
a
bloody
trail
Первая
глава
в
кровавом
следе
The
apparatus
in
process
to
dissect
Аппарат
в
процессе
препарирования
We
have
to
bleed,
we
have
to
rot
Мы
должны
истекать
кровью,
мы
должны
гнить
Calculus
of
human
nature
Исчисление
человеческой
природы
Pathetic
to
my
dismay...
Жалкое,
к
моему
ужасу...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caluwe Sven De, Tuvi Sebastian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.