Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Colombe
noire
Schwarze
Taube
J'suis
au
bord
du
précipice
et
que
veux
tu
que
j't'explique
Ich
steh
am
Rande
des
Abgrunds,
und
was
willst
du,
dass
ich
dir
erkläre
Je
me
bats
pour
exister
dans
leurs
estimes,
ou
esquiver
l'mépris
Ich
kämpfe,
um
in
ihrer
Achtung
zu
existieren,
oder
um
der
Verachtung
auszuweichen
Pleurer
faire
le
mesquin,
cocaïne
dans
le
jean
Weinen,
kleinlich
sein,
Kokain
in
der
Jeans
C'est
du
10
ans
ou
pire
(disons
que
c'est
mal)
Das
sind
10
Jahre
oder
schlimmer
(sagen
wir,
es
ist
schlecht)
Mais
moins
mal
que
tout
ce
qu'ils
nous
ont
pris
Aber
weniger
schlimm
als
alles,
was
sie
uns
genommen
haben
Je
me
traîne
de
[?]
Ich
schleppe
mich
durch
[?]
Cette
vie
me
salit
l'âme
hun
Dieses
Leben
beschmutzt
meine
Seele,
hun
Cette
vie
n'est
pas
rose
Dieses
Leben
ist
nicht
rosig
Mais
pourquoi
ne
m'l'as-tu
pas
dit
à
temps?
Aber
warum
hast
du
es
mir
nicht
rechtzeitig
gesagt?
Et
tu
n'sais
jamais
qui
appeler,
pour
parler
de
tes
problèmes
Und
du
weißt
nie,
wen
du
anrufen
sollst,
um
über
deine
Probleme
zu
sprechen
Les
gens
son
pauvre
en
actes,
mais
tellement
riche
en
promesse
Die
Leute
sind
arm
an
Taten,
aber
so
reich
an
Versprechungen
Perds
donc
tes
principes
pour
moi
mon
frère
ça
sera
chose
faite
Verliere
also
deine
Prinzipien
für
mich,
mein
Bruder,
das
wird
erledigt
On
vit
dans
un
monde
où
l'on
prend
l'argent
comme
prophète
Wir
leben
in
einer
Welt,
in
der
man
Geld
als
Propheten
nimmt
Mais
l'argent
te
sauvera
de
rien
quand
tu
bé-tom
et
que
dehors
tu
laisses
ta
mère
en
chien
Aber
das
Geld
wird
dich
vor
nichts
retten,
wenn
du
fällst
und
draußen
deine
Mutter
im
Stich
lässt
Resto
du
cœur,
transpo
pour
le
parloir,
quand
ta
meuf
finie
par
te
dire
au
revoir
Resto
du
Cœur,
Transport
zum
Besucherraum,
wenn
deine
Freundin
dir
schließlich
Lebewohl
sagt
Oh
la
pute
mais
qu'est
qu'tu
veux
gros
c'était
prévisible
Oh
die
Schlampe,
aber
was
willst
du,
Alter,
das
war
vorhersehbar
Personne
ne
veut
ta
vie
de
merde
Niemand
will
dein
Scheißleben
Tu
vis
en
marge
d'un
système,
qui
te
mène
à
l'échec
et
y
a
la
misère
Du
lebst
am
Rande
eines
Systems,
das
dich
zum
Scheitern
führt,
und
da
ist
das
Elend
Évite-moi
la
migraine,
j'ai
déjà
le
cœur
qui
saigne
Erspar
mir
die
Migräne,
mein
Herz
blutet
schon
Dans
les
méandres
de
mes
pensées
il
m'arrive
m'y
perdre
In
den
Windungen
meiner
Gedanken
verirre
ich
mich
manchmal
Que
peut-on
bien
y
faire
mais
quelle
ironie
frère
Was
kann
man
da
schon
machen,
aber
welche
Ironie,
Bruder
Je
ne
vois
que
les
enfants
du
ghetto
milliardaire
Ich
sehe
nur
die
Kinder
des
Ghettos
als
Milliardäre
Défiler
Channel,
Givanchi,
Balmin
et
Dior
Bei
Chanel,
Givenchy,
Balmain
und
Dior
defilieren
Essaye
d'y
rentrer
je
crains
qu'ils
te
foutront
dehors
Versuch
reinzukommen,
ich
fürchte,
sie
werden
dich
rausschmeißen
Grandir
dans
Paris
c'est
grandir
dans
une
richesse
à
laquelle
tu
n'auras
jamais
accès
In
Paris
aufzuwachsen
bedeutet,
in
einem
Reichtum
aufzuwachsen,
zu
dem
du
niemals
Zugang
haben
wirst
Crever
l'abcès
des
inégalités
Den
Abszess
der
Ungleichheiten
aufstechen
J'suis
né
dans
la
plus
belle
ville
du
monde
Ich
wurde
in
der
schönsten
Stadt
der
Welt
geboren
Qu'est-ce
que
c'est
censé
vouloir
dire
quand
on
sait
que
ce
monde
est
immonde
Was
soll
das
bedeuten,
wenn
man
weiß,
dass
diese
Welt
abscheulich
ist
Laisse
leur
descendre
mon
gars,
j'espère
que
t'as
tes
fav'
Lass
sie
runterkommen,
mein
Kumpel,
ich
hoffe,
du
hast
deine
Günstlinge
Pour
nos
rêves
la
cellule
ne
sera
jamais
assez
vaste
Für
unsere
Träume
wird
die
Zelle
niemals
groß
genug
sein
Maxime
du
16
nous
fait
croire
que
sa
vie
est
un
fardeau
Maxime
aus
dem
16.
lässt
uns
glauben,
sein
Leben
sei
eine
Last
La
seule
plaie
que
tu
portes
est
le
fait
qu'on
appelle
bobo
Die
einzige
Wunde,
die
du
trägst,
ist,
dass
man
dich
Bobo
nennt
Casse-toi
de
ma
ligne
de
mire
ne
me
sert
pas
la
main
non
non
Verpiss
dich
aus
meinem
Blickfeld,
gib
mir
nicht
die
Hand,
nein
nein
J'partage
pas
vie
avec
des
putes
ne
serait
ce
même
qu'un
moment
Ich
teile
mein
Leben
nicht
mit
Schlampen,
nicht
einmal
für
einen
Moment
T'es
pas
tombé
sur
le
bon
idiot
si
tu
veux
un
enfant
Du
bist
nicht
an
den
richtigen
Idioten
geraten,
wenn
du
ein
Kind
willst
Si
j'ai
le
malheur
de
t'aimer
tu
me
mettras
à
l'amende
Wenn
ich
das
Pech
habe,
dich
zu
lieben,
wirst
du
mich
zur
Rechenschaft
ziehen
Tu
peux
pas
aider
les
tiens
gros
c'est
difficile
à
croire
Du
kannst
deinen
Leuten
nicht
helfen,
Alter,
das
ist
schwer
zu
glauben
Lâche
un
billet
pour
la
daronne,
non
c'est
pas
la
mer
à
boire
Gib
einen
Schein
für
die
Mutter
aus,
nein,
das
ist
keine
große
Sache
Est-ce
que
m'appeler
mon
frère,
est
quelque
chose
d'adéquat
Ist
es
angemessen,
mich
mein
Bruder
zu
nennen
Quand
tu
claques
l'équivalent
du
salaire
de
ma
mère
en
boite
Wenn
du
im
Club
das
Äquivalent
des
Gehalts
meiner
Mutter
verprasst
J'en
merde
tous
ces
fils
de
putes
Ich
scheiß
auf
all
diese
Hurensöhne
Les
mots
doux
détruisent
les
familles
pour
quelques
billets
de
plus
Süße
Worte
zerstören
Familien
für
ein
paar
Scheine
mehr
On
perd
toute
dignité
pour
pouvoir
accéder
au
luxe
Man
verliert
jede
Würde,
um
Zugang
zum
Luxus
zu
erhalten
Tout
simplement
parce
que
le
faire
en
taffant
prendrait
des
lustres
Einfach
weil
es
Jahrzehnte
dauern
würde,
es
durch
Arbeit
zu
schaffen
Mais
dites-moi
qui
est
l'bon
pour
me
dire
ce
qui
est
juste
Aber
sagt
mir,
wer
ist
der
Richtige,
um
mir
zu
sagen,
was
gerecht
ist
Ce
qui
est
juste
pour
vous
c'est
les
HLM
vétustes
Was
für
euch
gerecht
ist,
sind
baufällige
Sozialwohnungen
Ce
qui
est
juste
pour
vous
c'est
qu'on
s'entasse
dans
les
bus
Was
für
euch
gerecht
ist,
ist,
dass
wir
uns
in
Bussen
drängen
Ce
qui
est
juste
pour
vous
c'est
devoir
donner
son
[?]
ahh
Paris
je
t'aime
Was
für
euch
gerecht
ist,
ist,
sein
[?]
geben
zu
müssen,
ahh
Paris,
ich
liebe
dich
Mais
t'es
qu'une
belle
pute
Aber
du
bist
nur
eine
schöne
Schlampe
Que
m'a
tu
donné
à
part
une
belle
plume
Was
hast
du
mir
gegeben,
außer
einer
schönen
Feder
(einem
guten
Schreibstil)
Vivre
à
l'étroit
c'est
tout
c'que
j'ai
connu
In
Enge
leben,
das
ist
alles,
was
ich
gekannt
habe
L'échelle
social
est
épineuse
et
je
la
monte
à
main
nue
Die
soziale
Leiter
ist
dornig,
und
ich
erklimme
sie
mit
bloßen
Händen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bbp, Dolor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.