Abou Tall - Ghetto Chic - перевод текста песни на немецкий

Ghetto Chic - Abou Tallперевод на немецкий




Ghetto Chic
Ghetto Chic
Hun
Hun
Ghetto Chic
Ghetto Chic
Colombe noire
Schwarze Taube
Yeah Tall
Yeah Tall
J'suis au bord du précipice et que veux tu que j't'explique
Ich steh am Rande des Abgrunds, und was willst du, dass ich dir erkläre
Je me bats pour exister dans leurs estimes, ou esquiver l'mépris
Ich kämpfe, um in ihrer Achtung zu existieren, oder um der Verachtung auszuweichen
Pleurer faire le mesquin, cocaïne dans le jean
Weinen, kleinlich sein, Kokain in der Jeans
C'est du 10 ans ou pire (disons que c'est mal)
Das sind 10 Jahre oder schlimmer (sagen wir, es ist schlecht)
Mais moins mal que tout ce qu'ils nous ont pris
Aber weniger schlimm als alles, was sie uns genommen haben
Je me traîne de [?]
Ich schleppe mich durch [?]
Cette vie me salit l'âme hun
Dieses Leben beschmutzt meine Seele, hun
Cette vie n'est pas rose
Dieses Leben ist nicht rosig
Mais pourquoi ne m'l'as-tu pas dit à temps?
Aber warum hast du es mir nicht rechtzeitig gesagt?
Et tu n'sais jamais qui appeler, pour parler de tes problèmes
Und du weißt nie, wen du anrufen sollst, um über deine Probleme zu sprechen
Les gens son pauvre en actes, mais tellement riche en promesse
Die Leute sind arm an Taten, aber so reich an Versprechungen
Perds donc tes principes pour moi mon frère ça sera chose faite
Verliere also deine Prinzipien für mich, mein Bruder, das wird erledigt
On vit dans un monde l'on prend l'argent comme prophète
Wir leben in einer Welt, in der man Geld als Propheten nimmt
Mais l'argent te sauvera de rien quand tu bé-tom et que dehors tu laisses ta mère en chien
Aber das Geld wird dich vor nichts retten, wenn du fällst und draußen deine Mutter im Stich lässt
Resto du cœur, transpo pour le parloir, quand ta meuf finie par te dire au revoir
Resto du Cœur, Transport zum Besucherraum, wenn deine Freundin dir schließlich Lebewohl sagt
Oh la pute mais qu'est qu'tu veux gros c'était prévisible
Oh die Schlampe, aber was willst du, Alter, das war vorhersehbar
Personne ne veut ta vie de merde
Niemand will dein Scheißleben
Tu vis en marge d'un système, qui te mène à l'échec et y a la misère
Du lebst am Rande eines Systems, das dich zum Scheitern führt, und da ist das Elend
Évite-moi la migraine, j'ai déjà le cœur qui saigne
Erspar mir die Migräne, mein Herz blutet schon
Dans les méandres de mes pensées il m'arrive m'y perdre
In den Windungen meiner Gedanken verirre ich mich manchmal
Que peut-on bien y faire mais quelle ironie frère
Was kann man da schon machen, aber welche Ironie, Bruder
Je ne vois que les enfants du ghetto milliardaire
Ich sehe nur die Kinder des Ghettos als Milliardäre
Défiler Channel, Givanchi, Balmin et Dior
Bei Chanel, Givenchy, Balmain und Dior defilieren
Essaye d'y rentrer je crains qu'ils te foutront dehors
Versuch reinzukommen, ich fürchte, sie werden dich rausschmeißen
Grandir dans Paris c'est grandir dans une richesse à laquelle tu n'auras jamais accès
In Paris aufzuwachsen bedeutet, in einem Reichtum aufzuwachsen, zu dem du niemals Zugang haben wirst
Crever l'abcès des inégalités
Den Abszess der Ungleichheiten aufstechen
J'suis dans la plus belle ville du monde
Ich wurde in der schönsten Stadt der Welt geboren
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire quand on sait que ce monde est immonde
Was soll das bedeuten, wenn man weiß, dass diese Welt abscheulich ist
Laisse leur descendre mon gars, j'espère que t'as tes fav'
Lass sie runterkommen, mein Kumpel, ich hoffe, du hast deine Günstlinge
Pour nos rêves la cellule ne sera jamais assez vaste
Für unsere Träume wird die Zelle niemals groß genug sein
Maxime du 16 nous fait croire que sa vie est un fardeau
Maxime aus dem 16. lässt uns glauben, sein Leben sei eine Last
La seule plaie que tu portes est le fait qu'on appelle bobo
Die einzige Wunde, die du trägst, ist, dass man dich Bobo nennt
Casse-toi de ma ligne de mire ne me sert pas la main non non
Verpiss dich aus meinem Blickfeld, gib mir nicht die Hand, nein nein
J'partage pas vie avec des putes ne serait ce même qu'un moment
Ich teile mein Leben nicht mit Schlampen, nicht einmal für einen Moment
T'es pas tombé sur le bon idiot si tu veux un enfant
Du bist nicht an den richtigen Idioten geraten, wenn du ein Kind willst
Si j'ai le malheur de t'aimer tu me mettras à l'amende
Wenn ich das Pech habe, dich zu lieben, wirst du mich zur Rechenschaft ziehen
Tu peux pas aider les tiens gros c'est difficile à croire
Du kannst deinen Leuten nicht helfen, Alter, das ist schwer zu glauben
Lâche un billet pour la daronne, non c'est pas la mer à boire
Gib einen Schein für die Mutter aus, nein, das ist keine große Sache
Est-ce que m'appeler mon frère, est quelque chose d'adéquat
Ist es angemessen, mich mein Bruder zu nennen
Quand tu claques l'équivalent du salaire de ma mère en boite
Wenn du im Club das Äquivalent des Gehalts meiner Mutter verprasst
J'en merde tous ces fils de putes
Ich scheiß auf all diese Hurensöhne
Les mots doux détruisent les familles pour quelques billets de plus
Süße Worte zerstören Familien für ein paar Scheine mehr
On perd toute dignité pour pouvoir accéder au luxe
Man verliert jede Würde, um Zugang zum Luxus zu erhalten
Tout simplement parce que le faire en taffant prendrait des lustres
Einfach weil es Jahrzehnte dauern würde, es durch Arbeit zu schaffen
Mais dites-moi qui est l'bon pour me dire ce qui est juste
Aber sagt mir, wer ist der Richtige, um mir zu sagen, was gerecht ist
Ce qui est juste pour vous c'est les HLM vétustes
Was für euch gerecht ist, sind baufällige Sozialwohnungen
Ce qui est juste pour vous c'est qu'on s'entasse dans les bus
Was für euch gerecht ist, ist, dass wir uns in Bussen drängen
Ce qui est juste pour vous c'est devoir donner son [?] ahh Paris je t'aime
Was für euch gerecht ist, ist, sein [?] geben zu müssen, ahh Paris, ich liebe dich
Mais t'es qu'une belle pute
Aber du bist nur eine schöne Schlampe
Que m'a tu donné à part une belle plume
Was hast du mir gegeben, außer einer schönen Feder (einem guten Schreibstil)
Vivre à l'étroit c'est tout c'que j'ai connu
In Enge leben, das ist alles, was ich gekannt habe
L'échelle social est épineuse et je la monte à main nue
Die soziale Leiter ist dornig, und ich erklimme sie mit bloßen Händen





Авторы: Bbp, Dolor


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.