Текст и перевод песни Abracadabra - Una Mujer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
mujer
que
al
amor
no
se
asoma
no
merece
llamarse
mujer,
Женщина,
что
к
любви
не
стремится,
не
достойна
называться
женщиной,
Es
cual
flor
que
no
esparce
su
aroma,
como
un
leño
que
no
sabe
arder.
Словно
цветок,
что
не
дарит
аромата,
как
полено,
что
не
умеет
гореть.
La
pasión
es
un
mágico
idioma
que
con
besos
se
debe
aprender.
Страсть
– волшебный
язык,
которому
нужно
учиться
поцелуями.
Puesto
que
una
mujer
que
no
sabe
querer
no
merece
llamarse
mujer.
Ведь
женщина,
не
умеющая
любить,
не
достойна
называться
женщиной.
Una
mujer
debe
ser,
soñadora,
coqueta
y
ardiente.
Женщина
должна
быть
мечтательной,
кокетливой
и
страстной.
Debe
darse
al
amor
con
frenético
ardor,
Она
должна
отдаваться
любви
с
безудержным
пылом,
Para
ser
una
mujer
Чтобы
быть
женщиной.
Has
vivido
entre
sombras
dormida,
sin
sentir
la
más
leve
emoción
Ты
жила
во
тьме,
словно
спящая,
не
испытывая
ни
малейшего
волнения.
Una
vez
te
dijeron,
queridd,
y
esa
voz
tu
letargo
quebró.
Однажды
тебе
сказали:
"Любимая",
- и
этот
голос
разбил
твою
дремоту.
Ahora
quieres
y
sientes
la
vida,
hoy
tu
alma
comienza
a
vivir
Теперь
ты
любишь
и
чувствуешь
жизнь,
сегодня
твоя
душа
начинает
жить.
Puesto
que
una
mujer
que
no
sabe
querer,
no
merece
llamarse
mujer.
Ведь
женщина,
не
умеющая
любить,
не
достойна
называться
женщиной.
Una
mujer
debe
ser,
soñadora
coqueta
y
ardiente.
Женщина
должна
быть
мечтательной,
кокетливой
и
страстной.
Debe
darse
al
amor
con
frenético
ardor,
Она
должна
отдаваться
любви
с
безудержным
пылом,
Para
ser
una
mujer.
Чтобы
быть
женщиной.
(Transcribió:
Edu
Russo,
Mar
del
Plata
- Argentina)
(Перевел:
Edu
Russo,
Мар-дель-Плата
- Аргентина)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mizraki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.