Abradab - Choć na słowo - перевод текста песни на немецкий

Choć na słowo - Abradabперевод на немецкий




Choć na słowo
Wenn auch nur für ein Wort
(-Wiesz Oswald, ja bym to rozdupioł w cały świat.
(-Weißt du, Oswald, ich würde das in die ganze Welt hinauspusten.
-A czymu?
-Und warum?
-Bo mom tako enargia!)
-Weil ich so eine Energie habe!)
Nie wierz na słowo, a dociekaj kto ma rację
Glaube nicht aufs Wort, sondern finde heraus, wer Recht hat, meine Liebe,
Wątpliwości krusz jak pistacje
Zerbrösle Zweifel wie Pistazien.
Pierwszy głos często nadaje tonację
Die erste Stimme gibt oft den Ton an.
Daj go, czy usłyszysz chór i owacje?
Gib sie, oder hörst du einen Chor und Ovationen, meine Süße?
Masz oczy patrz więc, bo się szybko zmienia
Du hast Augen, also schau, denn es ändert sich schnell.
Tyle ludzi a każdy ma coś do powiedzenia
So viele Leute und jeder hat etwas zu sagen.
Tematy, tematy o tym, tamtym, do znudzenia
Themen, Themen über dies und das, bis zum Überdruss.
Opinie, opinie Ty wyrażaj i oceniaj cały czas
Meinungen, Meinungen, äußere und bewerte sie die ganze Zeit, meine Holde.
Choć wiesz, że nie pomogą najpiękniejsze słowa,
Auch wenn du weißt, dass die schönsten Worte nicht helfen,
Gdy je mówisz wrogom i zjesz własny ogon,
Wenn du sie zu Feinden sagst und deinen eigenen Schwanz frisst, meine Süße,
Gdy będziesz w zgodzie z sobą
Wenn du mit dir selbst im Reinen bist.
Co słowo odbijam ja ten świat kolorowo
Jedes Wort reflektiere ich, diese Welt in Farbe.
Yo, bo ja mom tako energia
Yo, denn ich habe so eine Energie.
Smażę się we skwarze jak na frytki ziemniak
Ich brate in der Hitze wie eine Kartoffel für Pommes.
Działam na wyobraźnię jak na wilkołaka pełnia
Ich wirke auf die Fantasie wie Vollmond auf einen Werwolf, mein Schatz.
Nie ściemniam, czas sobie i Wam rapem uprzyjemniam
Ich verdunkle nichts, ich mache mir und euch die Zeit mit Rap angenehm.
Nasłuch na grad słów kiedy jadę z bitem
Hör genau hin, wenn ich mit dem Beat fahre.
Wkurwiam się gdy typy robią na tych bitach lipę
Ich werde sauer, wenn Typen auf diesen Beats Mist bauen.
Ja tu jestem po to żeby kmiotom robić stypę
Ich bin hier, um den Idioten eine Totenfeier zu bereiten, meine Liebe.
Ekipę mam swoją, chopy niepospolite
Ich habe meine eigene Crew, die Jungs sind außergewöhnlich.
I Ty wiesz to, albo się dowiesz
Und du weißt das, oder du wirst es erfahren,
Jak wiele mocy jest zawarte w mowie
Wie viel Macht in der Sprache steckt, meine Holde.
I co zdziała słowem kiedy nim włada człowiek
Und was ein Wort bewirken kann, wenn ein Mensch es beherrscht.
Jak ogień, może zwrócić się przeciwko Tobie
Wie Feuer, kann es sich gegen dich wenden.
To wiem na bank, sam mam ich w zanadrzu wiele
Das weiß ich sicher, ich selbst habe viele davon auf Lager.
Kumuluję słowa, jestem ich kolekcjonerem
Ich sammle Wörter, ich bin ihr Sammler.
Ustawiam je w rządek, którego jestem premierem
Ich stelle sie in eine Reihe, deren Premierminister ich bin.
Mam cele, ewidentnie mam też swą manierę
Ich habe Ziele, meine Süße, ich habe auch meine eigene Art.
Znam triki, techniki, znam również fortele
Ich kenne Tricks, Techniken, ich kenne auch Kniffe.
Będziesz w szoku jakbyś opium jarał co niedzielę
Du wirst schockiert sein, als ob du jeden Sonntag Opium rauchen würdest.
Hokus pokus nie wierz oku, słuchaj co się dzieje
Hokus Pokus, traue deinen Augen nicht, hör zu, was passiert.
Proszę o niewiele jak biedni tudzież menele
Ich bitte um nicht viel, wie Arme und auch Penner.
Mam tu odpowiedni śpiewnik, który tyje beret
Ich habe hier ein passendes Gesangbuch, das die Mütze fett macht, meine Liebe.
Wstrzyknij sobie w żyłki to jak narkomani herę
Spritz es dir in die Venen wie Heroin für Drogenabhängige.
Przyjmij w lot to nie to samo, lot jak na Seszele
Nimm es im Flug, es ist nicht dasselbe, ein Flug wie auf die Seychellen, mein Schatz.
I to wciska w fotele ale portfel nie szczupleje
Und das drückt in die Sessel, aber der Geldbeutel wird nicht dünner.
Ja złapię Cię na chacie tak jak akwizytor sknerę
Ich erwische dich im Chat, so wie ein Vertreter einen Geizhals.
I skubnę Cię okrutnie, zostaną same panele
Und ich werde dich grausam ausnehmen, es bleiben nur die Paneele, meine Liebe.
Dodrapię się do tapet jak usłyszę choćby szelest
Ich werde mich bis zu den Tapeten vorkratzen, wenn ich auch nur ein Rascheln höre.
AbradAb stoi za sterem i zwrotka poszła w cholerę
AbradAb steht am Steuer und die Strophe ist zum Teufel gegangen.
I Ty wiesz to.
Und das weißt du, meine Holde.
(Tyle ludzi, a każdy ma coś do powiedzenia. Tematy, tematy o tym, tamtym do znudzenia.)
(So viele Leute und jeder hat etwas zu sagen. Themen, Themen über dies und das, bis zum Überdruss.)
(-Who is there? Who is there?
(-Wer ist da? Wer ist da?
-Money
-Geld
-Nie rozumie
-Verstehe nicht
-To ja Walitua, otwieraj!
-Ich bin's, Walitua, mach auf!
-Waliuta? To ty Walitua? Czekaj, czekaj, już ci otwieram, zaraz skobel, łańcuch, zawias odsunę. Chodź, chodź.)
-Walitua? Bist du das, Walitua? Warte, warte, ich mache dir gleich auf, gleich den Riegel, die Kette, den Beschlag wegschieben. Komm rein, komm rein.)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.