Текст и перевод песни Abradab - Choć na słowo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(-Wiesz
Oswald,
ja
bym
to
rozdupioł
w
cały
świat.
(-You
know
Oswald,
I'd
blow
this
up
all
over
the
world.
-Bo
mom
tako
enargia!)
-Because
I've
got
this
energy!)
Nie
wierz
na
słowo,
a
dociekaj
kto
ma
rację
Don't
believe
me,
just
find
out
who's
right
Wątpliwości
krusz
jak
pistacje
Crush
doubts
like
pistachios
Pierwszy
głos
często
nadaje
tonację
The
first
voice
often
sets
the
tone
Daj
go,
czy
usłyszysz
chór
i
owacje?
Give
it,
or
will
you
hear
a
chorus
and
applause?
Masz
oczy
patrz
więc,
bo
się
szybko
zmienia
You
have
eyes,
so
look,
because
it
changes
quickly
Tyle
ludzi
a
każdy
ma
coś
do
powiedzenia
So
many
people,
and
each
has
something
to
say
Tematy,
tematy
o
tym,
tamtym,
do
znudzenia
Topics,
topics
about
this,
that,
to
the
point
of
boredom
Opinie,
opinie
Ty
wyrażaj
i
oceniaj
cały
czas
Opinions,
opinions,
you
express
and
evaluate
all
the
time
Choć
wiesz,
że
nie
pomogą
najpiękniejsze
słowa,
Even
though
you
know
that
the
most
beautiful
words
won't
help,
Gdy
je
mówisz
wrogom
i
zjesz
własny
ogon,
When
you
say
them
to
your
enemies
and
eat
your
own
tail,
Gdy
będziesz
w
zgodzie
z
sobą
When
you're
in
harmony
with
yourself
Co
słowo
odbijam
ja
ten
świat
kolorowo
With
every
word,
I
reflect
this
world
colorfully
Yo,
bo
ja
mom
tako
energia
Yo,
because
I've
got
this
energy
Smażę
się
we
skwarze
jak
na
frytki
ziemniak
I'm
frying
in
the
heat
like
potatoes
for
fries
Działam
na
wyobraźnię
jak
na
wilkołaka
pełnia
I
work
on
your
imagination
like
a
full
moon
on
a
werewolf
Nie
ściemniam,
czas
sobie
i
Wam
rapem
uprzyjemniam
I'm
not
faking,
I'm
making
time
and
rap
pleasant
for
you
and
me
Nasłuch
na
grad
słów
kiedy
jadę
z
bitem
Listen
to
the
barrage
of
words
when
I'm
riding
the
beat
Wkurwiam
się
gdy
typy
robią
na
tych
bitach
lipę
I
get
pissed
off
when
guys
mess
up
on
these
beats
Ja
tu
jestem
po
to
żeby
kmiotom
robić
stypę
I'm
here
to
make
a
party
for
the
peasants
Ekipę
mam
swoją,
chopy
są
niepospolite
I
have
my
crew,
my
guys
are
extraordinary
I
Ty
wiesz
to,
albo
się
dowiesz
And
you
know
it,
or
you
will
find
out
Jak
wiele
mocy
jest
zawarte
w
mowie
How
much
power
is
contained
in
speech
I
co
zdziała
słowem
kiedy
nim
włada
człowiek
And
what
a
word
can
do
when
a
man
controls
it
Jak
ogień,
może
zwrócić
się
przeciwko
Tobie
Like
fire,
it
can
turn
against
you
To
wiem
na
bank,
sam
mam
ich
w
zanadrzu
wiele
I
know
it
for
sure,
I
have
many
of
them
in
my
back
pocket
Kumuluję
słowa,
jestem
ich
kolekcjonerem
I
accumulate
words,
I'm
their
collector
Ustawiam
je
w
rządek,
którego
jestem
premierem
I
arrange
them
in
a
row,
of
which
I
am
the
prime
minister
Mam
cele,
ewidentnie
mam
też
swą
manierę
I
have
goals,
obviously
I
also
have
my
own
style
Znam
triki,
techniki,
znam
również
fortele
I
know
tricks,
techniques,
I
also
know
strategies
Będziesz
w
szoku
jakbyś
opium
jarał
co
niedzielę
You'd
be
shocked
if
you
smoked
opium
every
Sunday
Hokus
pokus
nie
wierz
oku,
słuchaj
co
się
dzieje
Hocus
pocus,
don't
believe
your
eyes,
listen
to
what's
happening
Proszę
o
niewiele
jak
biedni
tudzież
menele
I
ask
for
little,
like
the
poor
and
the
homeless
Mam
tu
odpowiedni
śpiewnik,
który
tyje
beret
I
have
the
right
songbook
here,
which
fattens
the
beret
Wstrzyknij
sobie
w
żyłki
to
jak
narkomani
herę
Inject
this
into
your
veins
like
addicts
with
heroin
Przyjmij
w
lot
to
nie
to
samo,
lot
jak
na
Seszele
Take
it
in
flight,
it's
not
the
same,
flight
like
to
the
Seychelles
I
to
wciska
w
fotele
ale
portfel
nie
szczupleje
And
it
pushes
you
into
the
seats
but
your
wallet
doesn't
get
thinner
Ja
złapię
Cię
na
chacie
tak
jak
akwizytor
sknerę
I'll
catch
you
at
home
like
a
salesman
catching
a
miser
I
skubnę
Cię
okrutnie,
zostaną
same
panele
And
I'll
rip
you
off
mercilessly,
only
the
panels
will
remain
Dodrapię
się
do
tapet
jak
usłyszę
choćby
szelest
I'll
scratch
my
way
to
the
wallpaper
when
I
hear
even
the
slightest
rustle
AbradAb
stoi
za
sterem
i
zwrotka
poszła
w
cholerę
AbradAb
stands
at
the
helm
and
the
verse
went
to
hell
I
Ty
wiesz
to.
And
you
know
it.
(Tyle
ludzi,
a
każdy
ma
coś
do
powiedzenia.
Tematy,
tematy
o
tym,
tamtym
do
znudzenia.)
(So
many
people,
and
each
has
something
to
say.
Topics,
topics
about
this,
that,
to
the
point
of
boredom.)
(-Who
is
there?
Who
is
there?
(-Who
is
there?
Who
is
there?
-Nie
rozumie
-Don't
understand
-To
ja
Walitua,
otwieraj!
-It's
me,
Walitua,
open
up!
-Waliuta?
To
ty
Walitua?
Czekaj,
czekaj,
już
ci
otwieram,
zaraz
skobel,
łańcuch,
zawias
odsunę.
Chodź,
chodź.)
-Waliuta?
It's
you,
Walitua?
Wait,
wait,
I'm
opening
for
you,
I'll
move
the
latch,
the
chain,
the
hinge.
Come
in,
come
in.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.