Текст и перевод песни Abradab - Choć na słowo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Choć na słowo
Хоть слово скажи
(-Wiesz
Oswald,
ja
bym
to
rozdupioł
w
cały
świat.
(-Знаешь,
Освальд,
я
бы
на
весь
мир
это
разнес.
-Bo
mom
tako
enargia!)
-Потому
что
у
меня
такая
энергия!)
Nie
wierz
na
słowo,
a
dociekaj
kto
ma
rację
Не
верь
на
слово,
а
допытывайся,
кто
прав.
Wątpliwości
krusz
jak
pistacje
Сомнения
разгрызай,
как
фисташки.
Pierwszy
głos
często
nadaje
tonację
Первый
голос
часто
задает
тон.
Daj
go,
czy
usłyszysz
chór
i
owacje?
Подай
его,
и
услышишь
ли
ты
хор
и
овации?
Masz
oczy
patrz
więc,
bo
się
szybko
zmienia
У
тебя
есть
глаза,
так
смотри,
ведь
все
быстро
меняется.
Tyle
ludzi
a
każdy
ma
coś
do
powiedzenia
Столько
людей,
и
каждому
есть
что
сказать.
Tematy,
tematy
o
tym,
tamtym,
do
znudzenia
Темы,
темы,
об
этом,
о
том,
до
тошноты.
Opinie,
opinie
Ty
wyrażaj
i
oceniaj
cały
czas
Мнения,
мнения.
Ты
выражай
их
и
оценивай
постоянно.
Choć
wiesz,
że
nie
pomogą
najpiękniejsze
słowa,
Хотя
ты
знаешь,
что
не
помогут
самые
красивые
слова,
Gdy
je
mówisz
wrogom
i
zjesz
własny
ogon,
Когда
ты
говоришь
их
врагам
и
кусаешь
себя
за
хвост.
Gdy
będziesz
w
zgodzie
z
sobą
Когда
ты
будешь
в
ладу
с
собой,
Co
słowo
odbijam
ja
ten
świat
kolorowo
Каждым
словом
я
раскрашиваю
этот
мир.
Yo,
bo
ja
mom
tako
energia
Йоу,
ведь
у
меня
такая
энергия.
Smażę
się
we
skwarze
jak
na
frytki
ziemniak
Жарюсь
на
солнцепеке,
как
картофель
фри.
Działam
na
wyobraźnię
jak
na
wilkołaka
pełnia
Действую
на
воображение,
как
полнолуние
на
оборотня.
Nie
ściemniam,
czas
sobie
i
Wam
rapem
uprzyjemniam
Не
темню,
время
тебе
и
себе
скрашиваю
рэпом.
Nasłuch
na
grad
słów
kiedy
jadę
z
bitem
Слушай
град
слов,
когда
я
читаю
под
бит.
Wkurwiam
się
gdy
typy
robią
na
tych
bitach
lipę
Бесит,
когда
эти
типы
лажают
на
битах.
Ja
tu
jestem
po
to
żeby
kmiotom
robić
stypę
Я
здесь
для
того,
чтобы
устраивать
поминки
этим
лохам.
Ekipę
mam
swoją,
chopy
są
niepospolite
У
меня
своя
команда,
парни
у
меня
необычные.
I
Ty
wiesz
to,
albo
się
dowiesz
И
ты
это
знаешь,
а
если
нет,
то
узнаешь,
Jak
wiele
mocy
jest
zawarte
w
mowie
Как
много
силы
заключено
в
слове,
I
co
zdziała
słowem
kiedy
nim
włada
człowiek
И
что
словом
может
сделать
человек,
владеющий
им.
Jak
ogień,
może
zwrócić
się
przeciwko
Tobie
Как
огонь,
оно
может
обернуться
против
тебя.
To
wiem
na
bank,
sam
mam
ich
w
zanadrzu
wiele
Это
я
знаю
точно,
у
самого
их
в
запасе
много.
Kumuluję
słowa,
jestem
ich
kolekcjonerem
Коплю
слова,
я
их
коллекционер.
Ustawiam
je
w
rządek,
którego
jestem
premierem
Выстраиваю
их
в
ряд,
в
котором
я
премьер-министр.
Mam
cele,
ewidentnie
mam
też
swą
manierę
У
меня
есть
цели,
очевидно,
есть
и
свой
стиль.
Znam
triki,
techniki,
znam
również
fortele
Знаю
трюки,
техники,
знаю
и
уловки.
Będziesz
w
szoku
jakbyś
opium
jarał
co
niedzielę
Будешь
в
шоке,
как
будто
опиум
куришь
каждые
выходные.
Hokus
pokus
nie
wierz
oku,
słuchaj
co
się
dzieje
Фокус-покус,
не
верь
глазам
своим,
слушай,
что
происходит.
Proszę
o
niewiele
jak
biedni
tudzież
menele
Прошу
немногого,
как
бедняки
или
бездомные.
Mam
tu
odpowiedni
śpiewnik,
który
tyje
beret
У
меня
есть
подходящий
песенник,
от
которого
пухнет
берет.
Wstrzyknij
sobie
w
żyłki
to
jak
narkomani
herę
Впрысни
себе
это
в
вены,
как
наркоманы
героин.
Przyjmij
w
lot
to
nie
to
samo,
lot
jak
na
Seszele
Прими
это
легко,
это
не
то
же
самое,
что
полет
на
Сейшелы.
I
to
wciska
w
fotele
ale
portfel
nie
szczupleje
Это
вжимает
в
кресло,
но
кошелек
не
худеет.
Ja
złapię
Cię
na
chacie
tak
jak
akwizytor
sknerę
Я
поймаю
тебя
дома,
как
коммивояжер
скрягу.
I
skubnę
Cię
okrutnie,
zostaną
same
panele
И
обчищу
тебя
безжалостно,
останутся
одни
голые
стены.
Dodrapię
się
do
tapet
jak
usłyszę
choćby
szelest
Доберусь
до
обоев,
как
только
услышу
хоть
шорох.
AbradAb
stoi
za
sterem
i
zwrotka
poszła
w
cholerę
AbradAb
стоит
у
руля,
и
куплет
пошел
к
черту.
I
Ty
wiesz
to.
И
ты
это
знаешь.
(Tyle
ludzi,
a
każdy
ma
coś
do
powiedzenia.
Tematy,
tematy
o
tym,
tamtym
do
znudzenia.)
(Столько
людей,
и
каждому
есть
что
сказать.
Темы,
темы,
об
этом,
о
том,
до
тошноты.)
(-Who
is
there?
Who
is
there?
(-Кто
там?
Кто
там?
-Nie
rozumie
-Не
понимаю.
-To
ja
Walitua,
otwieraj!
-Это
я,
Валюта,
открывай!
-Waliuta?
To
ty
Walitua?
Czekaj,
czekaj,
już
ci
otwieram,
zaraz
skobel,
łańcuch,
zawias
odsunę.
Chodź,
chodź.)
-Валюта?
Это
ты,
Валюта?
Подожди,
подожди,
сейчас
открою,
сейчас
засов,
цепь,
петли
отодвину.
Заходи,
заходи.)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.