Abradab - Odór - перевод текста песни на немецкий

Odór - Abradabперевод на немецкий




Odór
Gestank
Wiesz jak to jest w życiu czasem
Du weißt, wie es im Leben manchmal ist
Kiedy starasz się nie być kutasem
Wenn du versuchst, kein Arschloch zu sein
Robić zawsze to co trzeba
Immer das Richtige zu tun
Ale zadowolić się wszystkich nie da
Aber man kann nicht alle zufriedenstellen
I nie da się być na czasie
Und man kann nicht immer auf dem Laufenden sein
Zawsze na wszystkim najlepiej znać się
Sich immer in allem am besten auskennen
Bywa tak, że mimo starań zachowujesz się ja baran
Es kommt vor, dass du dich trotz aller Bemühungen wie ein Idiot benimmst
O Jezu, o Jezu słodki sumienie męczy cię jak łaskotki
Oh Jesus, oh süßer Jesus, dein Gewissen quält dich wie Kitzeln
Stłumienie go, cel uświęca środki
Es zu unterdrücken, der Zweck heiligt die Mittel
Hulta Bull's Eye jak w grze w lotki wymyka się
Hulta Bull's Eye wie beim Dartspiel, es entgleitet dir
A wraz z nim twoja reputacja niczym pojazd
Und mit ihm dein Ruf wie ein Fahrzeug
Ciągnie w tył, gdy chcesz do przodu
Zieht dich nach hinten, wenn du nach vorne willst
A ty pytasz skąd? skąd ten odór?
Und du fragst, woher? Woher kommt dieser Gestank?
Odór...
Gestank...
Odór...
Gestank...
Więc lepiej zamknij otwór...
Also halt lieber den Mund...
Bo czuję odór
Denn ich rieche Gestank
Czy ty wiesz jaka tego przyczyna?
Weißt du, was die Ursache dafür ist?
Ludzie sądzić chcą ciebie po czynach
Die Leute wollen dich nach deinen Taten beurteilen
Nie po słowach, nie po twarzy
Nicht nach deinen Worten, nicht nach deinem Gesicht
Więc kiedy się smrodek przydarzy
Also, wenn der kleine Stinker passiert
Powiedz mu czym prędzej dozo!
Sag ihm so schnell wie möglich "Tschüss!"
Bądź jak ten Brise aerozol
Sei wie dieses Brise-Aerosol
I nie łudź się, że na zawsze
Und bilde dir nicht ein, dass es für immer ist
Bo każdy cosik czasem spaprze
Denn jeder verbockt mal was
Ważne jest by móc się postarać
Wichtig ist, dass man sich bemühen kann
Naprawić nie na innych zwalać
Es zu reparieren, nicht anderen die Schuld zu geben
Ludzka rzecz to błądzić, wiem to
Irren ist menschlich, das weiß ich
Nie wierzysz? to rzuć kamień, yo
Du glaubst mir nicht? Dann wirf den ersten Stein, yo
Wielki smród nagle miastem zawładnął
Ein großer Gestank hat plötzlich die Stadt erfasst
Czyżby na miasto gówno spadło
Ist etwa Scheiße auf die Stadt gefallen?
Swąd jak siarkowodór
Ein Gestank wie Schwefelwasserstoff
A ty pytasz skąd? skąd ten odór?
Und du fragst, woher? Woher kommt dieser Gestank?
Odór...
Gestank...
Odór...
Gestank...
Więc lepiej zamknij otwór...
Also halt lieber den Mund...
Bo czuję odór
Denn ich rieche Gestank
Chciałeś wszystko dobrze ogarnąć
Du wolltest alles gut hinkriegen
A z tego wyszło końskie łajno
Und daraus wurde Pferdeäpfel
Tak zwana końska spierdolina
Das sogenannte Pferde-Desaster
I nie wiesz teraz jaka tego przyczyna
Und du weißt jetzt nicht, was die Ursache dafür ist
Zrzedła ci mina, bo już capi, capi
Deine Miene verzieht sich, denn es stinkt schon, es stinkt
Całe osiedle a ty zabić, zabić
Das ganze Viertel und du willst töten, töten
Nie wiesz jak, oj, jak mi żal ciebie brat
Du weißt nicht wie, oh, wie leid du mir tust, mein Schatz
Doświadczenie chyba tobie brak
Dir fehlt wohl die Erfahrung
Z góry patrzy na to cały świat
Die ganze Welt schaut von oben darauf
A ty nawet nie wyciągniesz pały nad
Und du kannst nicht mal deinen Schwanz rausnehmen
Nim, oj, jaki z ciebie nieborak uwierz mi
Über ihm, oh, was für ein armer Kerl du bist, glaub mir, Süße
Tak to jest kiedy idzie wszystko jak z płatka
So ist es, wenn alles wie am Schnürchen läuft
A tu nagle wyskoczy ci bączek i jatka
Und plötzlich kommt ein Pups und Chaos
Wtedy zaczyna się
Dann fängt es an
Wszystko co dobre zamienia się w złe
Alles Gute verwandelt sich in Schlechtes
Znowu nadepnąłeś na kolejną minę
Du bist wieder auf eine Mine getreten
Dopiero co zacząłeś, a i tak jesteś w tyle
Du hast gerade erst angefangen und bist trotzdem schon im Rückstand
O Boże, Boże, nie, ja chcę iść do przodu
Oh Gott, Gott, nein, ich will nach vorne gehen
Ale jak mam iść jak dookoła mnie tyle smrodu
Aber wie soll ich gehen, wenn um mich herum so viel Gestank ist
Wali równo, wali równo
Es stinkt gewaltig, es stinkt gewaltig
A jak nie ma walić jak przecież to gówno
Und wie soll es nicht stinken, wenn es doch Scheiße ist
Nie cud, bo ma rodowód i to nie bez powodu
Kein Wunder, denn es hat einen Stammbaum und das nicht ohne Grund
Z daleka to czuć od wschodu do zachodu, bo to
Man riecht es von weitem, von Osten bis Westen, denn das ist
Odór...
Gestank...
Odór...
Gestank...
Więc lepiej zamknij otwór...
Also halt lieber den Mund...
Bo czuję odór
Denn ich rieche Gestank
Ej Dab, ludzie pytają mnie znów
Hey Dab, die Leute fragen mich schon wieder
Czy to z dup czy to z głów
Kommt das aus dem Arsch oder aus den Köpfen
Cz to usta czy to rów
Ist es der Mund oder die Gosse
Powodują ten smród
Die diesen Gestank verursachen
Ludzie po co tyle słów
Leute, wozu so viele Worte
Wystarczy zamknąć otwór i już
Einfach den Mund halten und fertig
Odór...
Gestank...
Odór...
Gestank...
Więc lepiej zamknij otwór...
Also halt lieber den Mund...
Bo czuję odór
Denn ich rieche Gestank






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.