Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Państwo jest nasze
Der Staat gehört uns
(Gutek)
Ref.
I
nie
ważne
nie,
czy
ciemno
czy
jasno,
(Gutek)
Ref.
Und
es
ist
egal,
ob
es
dunkel
oder
hell
ist,
Nasze
jest,
nasze
jest
to
państwo.
Dieser
Staat
gehört
uns,
er
gehört
uns.
Nie
rozumiesz
nas
to
trudno,
Wenn
du
uns
nicht
verstehst,
dein
Pech,
Przyjechałem
tu
na
baus
nie
na
urlop.
Ich
bin
zum
Feiern
hier,
nicht
zum
Urlaub.
Wakacyjność
- czujesz
ukrop.
Urlaubsfeeling
- spürst
du
die
Hitze.
Kto
jest
komercyjną...?
Ty...
Wer
ist
hier
kommerziell...?
Du...
Czy
ciemno,
czy
jasno,
przy
czym
nie
dotyczy
nas
to.
Ob
dunkel
oder
hell,
das
betrifft
uns
nicht.
Wiesz...?
My
robimy
to
z
innych
przyczyn.
Weißt
du...?
Wir
machen
das
aus
anderen
Gründen.
Widzisz...?
Nasze
jest
to
państwo.
Siehst
du...?
Dieser
Staat
gehört
uns.
Tak
się
twardo
stąpa
po
ziemi
So
fest
steht
man
auf
dem
Boden
Oto
hardcore,
kompakt,
remix.
Das
ist
Hardcore,
Compact,
Remix.
Miasto
jest
nasze
- to
urosło,
Die
Stadt
gehört
uns
- das
ist
gewachsen,
To
państwo
jest
nasze.
Dieser
Staat
gehört
uns.
Polsko
- chyba
my
Cię
trzymamy
w
szponach.
Polen
- ich
glaube,
wir
halten
dich
in
unseren
Klauen.
Wszędzie
słychać
o
nas,
Überall
hört
man
von
uns,
My
jesteśmy
na
pierwszych
stronach,
Wir
sind
auf
den
Titelseiten,
To
państwo
należy
do
nas
– ziomal.
Dieser
Staat
gehört
uns
– Kumpel.
Powiedziałem
dwa
słowa
– powiem
trzecie:
Ich
habe
zwei
Worte
gesagt
– ich
sage
ein
drittes:
To
miasto
jest
nasze
- to
już
wiecie,
Diese
Stadt
gehört
uns
- das
wisst
ihr
schon,
To
państwo
jest
nasze
– tego
chcecie,
Dieser
Staat
gehört
uns
– das
wollt
ihr,
Przeczytasz
na
afiszach
i
w
gazecie.
Du
wirst
es
auf
Plakaten
und
in
der
Zeitung
lesen.
Był
przeciek
on
nas
dotyczy,
Es
gab
ein
Leck,
es
betrifft
uns,
Państwo
padło
– niezły
wyczyn,
Der
Staat
ist
gefallen
– keine
schlechte
Leistung,
Spróbuj
zgadnąć
kto
na
to
liczył,
Versuche
zu
erraten,
wer
darauf
gezählt
hat,
Miej
jasność
– państwo
to
nasza
własność!
Sei
dir
klar
– der
Staat
ist
unser
Eigentum!
(Gutek)
Ref.
I
nie
ważne
nie,
czy
ciemno
czy
jasno,
(Gutek)
Ref.
Und
es
ist
egal,
ob
es
dunkel
oder
hell
ist,
Nasze
jest,
nasze
jest
to
państwo.
Dieser
Staat
gehört
uns,
er
gehört
uns.
Nie
unikniesz
na
co
dzień
Hip-Hop'u,
Du
entkommst
dem
Hip-Hop
nicht
im
Alltag,
Włącz
muzykę,
w
samochodzie
szyby
opuść,
Mach
die
Musik
an,
lass
die
Autoscheiben
runter,
Daj
głośno
pojedź
na
miasto.
Dreh
auf
und
fahr
in
die
Stadt.
Ziomuś
– to
jest
nasze
państwo!
Kumpel
– das
ist
unser
Staat!
Tą
miejscówką
Hip-Hop
zawładnął.
Hip-Hop
hat
diesen
Ort
erobert.
Wielkie
Joł,
joł
Cię
dopadło,
Wielkie
Joł,
joł
hat
dich
erwischt,
Sprawdź
to
– zwiększamy
zasięg
Check
das
– wir
erweitern
unsere
Reichweite
Oto
remix
– państwo
jest
nasze.
Das
ist
ein
Remix
– der
Staat
gehört
uns.
A
ja
mam
tak
samo
jak
Ty,
Und
mir
geht
es
genauso
wie
dir,
Swój
kraj
– takie
fakty,
Mein
Land
– solche
Fakten,
Chodnikowe
płyty
to
kompakty.
Bürgersteigplatten
sind
Compacts.
Hip-Hop'u
praktyk,
daje
hasło,
Ein
Hip-Hop-Praktiker,
gibt
das
Signal,
Tą
muzyką
już
oddycha
całe
państwo,
Der
ganze
Staat
atmet
schon
diese
Musik,
Z
litą
ekspansją,
a
będzie
rosła,
Mit
großer
Expansion,
und
sie
wird
wachsen,
Proś
posła
by
Polska
to
zniosła,
Bitte
den
Abgeordneten,
dass
Polen
das
erträgt,
Dab
i
Tede
do
'Miasta'
podkładu,
Dab
und
Tede
zum
'Stadt'-Beat,
Państwa
nie
starczy
– napadnę
sąsiadów.
Der
Staat
reicht
nicht
– ich
überfalle
die
Nachbarn.
Szukaj
śladów
tam
gdzie
macham
flagą:
Suche
nach
Spuren,
wo
ich
die
Flagge
schwenke:
Wiedeń,
Londyn,
Nowy
Jork
czy
Chicago.
Wien,
London,
New
York
oder
Chicago.
Polska
jest
nasz
– to
chyba
proste,
Polen
gehört
uns
– das
ist
doch
klar,
Ja
nastawiam
się
na
szybki
postęp.
Ich
setze
auf
schnellen
Fortschritt.
Był
odstęp,
a
teraz
słychać
w
głośnikach,
Es
gab
einen
Abstand,
und
jetzt
hört
man
es
in
den
Lautsprechern,
-Sprawdź
co
na
Ciebie
czyha,
-Schau,
was
auf
dich
lauert,
Przy
tych
wynikach
i
dzięki
zacięciu:
Bei
diesen
Ergebnissen
und
dank
der
Entschlossenheit:
To
państwo
jest
nasze
- ***
Dieser
Staat
gehört
uns
- ***
(Gutek)
Ref.
I
nie
ważne
nie,
czy
ciemno
czy
jasno,
(Gutek)
Ref.
Und
es
ist
egal,
ob
es
dunkel
oder
hell
ist,
Nasze
jest,
nasze
jest
to
państwo.
Dieser
Staat
gehört
uns,
er
gehört
uns.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacek Maciej Graniecki, Marcin Marten
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.