Abradab - Pętla - перевод текста песни на немецкий

Pętla - Abradabперевод на немецкий




Pętla
Schleife
>>Każdego roku i miesiąca i tygodnia i codziennie
>>Jedes Jahr und jeden Monat und jede Woche und jeden Tag
W noce i we dnie wolne i powszednie
In Nächten und an Tagen, an freien und alltäglichen
Łapiąc przelotną myśl co przez okno
Einen flüchtigen Gedanken fangend, der durchs Fenster
Wpada by mnie dotknąć swą mocą przewrotną
Fällt, um mich mit seiner trügerischen Macht zu berühren
>>Po chodnikach chodzą sami bezimienni
>>Auf den Gehwegen gehen nur Namenlose
Czy chcą unikać tego czemu zawsze byli wierni?
Wollen sie dem ausweichen, dem sie immer treu waren?
Choć nie widać jej i nie świeci jak fosfor
Obwohl man sie nicht sieht und sie nicht leuchtet wie Phosphor
To prawda się wyda wie o tym Pinokio
Die Wahrheit wird ans Licht kommen, das weiß Pinocchio
>>Ja nie zapomnę strof ale czy ktoś zapamięta
>>Ich werde die Strophen nicht vergessen, aber wird sich jemand erinnern?
Dla mnie rzecz święta me życie to ta pętla
Für mich eine heilige Sache, mein Leben ist diese Schleife
Widziałem sam jak niejeden z was płakał
Ich sah selbst, wie mancher von euch weinte
Gdy Bóg brał Polaka co stał jak barbakan
Als Gott einen Polen nahm, der stand wie eine Barbakane
>>Po tym co daje życie ile daje też śmierć
>>Nach dem, was das Leben gibt, wie viel auch der Tod gibt
Na to patrzyłem jakże mógłbym tego nie chcieć?
Darauf blickte ich, wie könnte ich das nicht wollen?
Nie pomyślałem, że tak bliski jest istotnie
Ich dachte nicht, dass es tatsächlich so nah ist
Ten temat śliski jak mokre stopnie
Dieses heikle Thema, wie nasse Stufen
>>Nie zauważam nic póki nie minie bezpowrotnie
>>Ich bemerke nichts, bis es unwiderruflich vergeht
Pamięć postarza mnie i w końcu swego dopnie
Die Erinnerung lässt mich altern und erreicht schließlich ihr Ziel
Czy się narażam kiedy wyrażam fakt ten
Setze ich mich einer Gefahr aus, wenn ich diese Tatsache ausdrücke,
Że każdemu zdaża się być ignorantem?
Dass es jedem passiert, ein Ignorant zu sein?
>>To układanie wersów gier słów i konkluzji
>>Dieses Ordnen von Versen, Wortspielen und Schlussfolgerungen
Jeden hołubi drugiemu tylko bluźni
Der eine hegt es, der andere lästert nur
Co będzie poźniej wie sprawiedliwy
Was später sein wird, weiß der Gerechte
Wszystko zależy od perspektywy
Alles hängt von der Perspektive ab
>>Gdy płonie mały ognik to nikt go nie gasi
>>Wenn ein kleines Feuer brennt, löscht es niemand
By zyskać wiele musisz czasem trochę stracić
Um viel zu gewinnen, musst du manchmal ein wenig verlieren
Nie tylko brać lecz trwać też z innymi
Nicht nur nehmen, sondern auch mit anderen bestehen
Dodać wystarczy że i szczęscie ma swój limit
Es genügt hinzuzufügen, dass auch das Glück seine Grenzen hat
>>Nikt nie zna godziny i tak poźniej czy prędzej
>>Niemand kennt die Stunde, und so oder so, früher oder später
Życie, nie Ty, wybierze Ci następcę
Das Leben, nicht du, wird dir einen Nachfolger wählen
Więc niech pamięta serce a przypomina słowo
So möge das Herz sich erinnern und das Wort daran erinnern
O tych którzy byli tu przed Tobą>>
An jene, die vor dir hier waren>>






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.