ABRAM - Volver - перевод текста песни на немецкий

Volver - ABRAMперевод на немецкий




Volver
Zurückkehren
...que es un soplo la vida
...dass das Leben ein Hauch ist
Que veinte años no es nada
Dass zwanzig Jahre nichts sind
Qué febril la mirada, errante en las sombras
Wie fiebrig der Blick, umherirrend in den Schatten
Te busca y te nombra
Dich sucht und dich nennt
Vivir con el alma aferrada
Leben, mit der Seele festgeklammert
A un dulce recuerdo que lloro otra vez
An eine süße Erinnerung, die ich wieder beweine
20 años no son nada, yeh
20 Jahre sind nichts, yeah
Abram, Palabra
Abram, Wort drauf
Más de 20 años derritiendo el dolor sobre papiros
Mehr als 20 Jahre, den Schmerz auf Papyrus schmelzend
Fueron como 20 vidas, como 20 tiros en el pecho
Es waren wie 20 Leben, wie 20 Schüsse in die Brust
Como 20 besos en tu piel
Wie 20 Küsse auf deiner Haut
Justo antes de perderte como un tango de Gardel
Kurz bevor ich dich verlor wie ein Tango von Gardel
Volver
Zurückkehren
Con tanto dentro se derraman
Mit so viel Innerem ergießen sie sich
Sobre el alma las palabras, tiñendo el cielo de grana
Über die Seele, die Worte, färben den Himmel scharlachrot
Hoy son las 6 de la mañana y cambia nada
Heute ist es 6 Uhr morgens und nichts ändert sich
Las manos en mi cabeza, senta'o al borde de la cama
Die Hände am Kopf, sitzend am Bettrand
Con la culpa en el ayer, y la mente en el mañana
Mit der Schuld im Gestern und dem Geist im Morgen
Obviando el puto presente, cambiando tiempo por canas
Die verdammte Gegenwart ignorierend, Zeit gegen graue Haare tauschend
Intentando comprender por qué se me van las ganas (¿¡Por qué!?)
Versuchend zu verstehen, warum mir die Lust vergeht (Warum!?)
Justo antes de empezar otra jornada en modo drama
Kurz bevor ein weiterer Tag im Drama-Modus beginnt
Escupo escama desde Necrópolis
Ich spucke Schuppen aus Nekropolis
Siento que mi camino hasta Brillo se asemeja a un walking muerto
Ich fühle, mein Weg zu Brillo gleicht einem wandelnden Toten
No si me mira un tuerto, no ni por qué lo cuento
Ich weiß nicht, ob ein Einäugiger mich ansieht, ich weiß nicht mal, warum ich es erzähle
Si en el fondo fui el ejecutor del cuento, fin del argumento
Wenn ich doch im Grunde der Henker der Geschichte war, Ende der Argumentation
Miedo a ser yo, miedo a brillar con propia luz
Angst, ich selbst zu sein, Angst, mit eigenem Licht zu strahlen
Miedo al miedo, al qué dirán
Angst vor der Angst, vor dem, was sie sagen werden
Miedo a la vida, al ataúd
Angst vor dem Leben, vor dem Sarg
Entre un miedo y otro "uff" la vida se fue marchando
Zwischen einer Angst und der anderen "uff", das Leben verging
Mano y clavo contra cruz, de fondo este blues sonando
Hand und Nagel gegen das Kreuz, im Hintergrund dieser Blues erklingend
Ni cómo ni por qué, más qué está pasando
Nicht wie, nicht warum, aber ich weiß, was passiert
Que en el fondo de mi pecho la bestia está despertando
Dass tief in meiner Brust die Bestie erwacht
Harto ya, sí, de estar harto, harto de esta puta escena
Ich hab's satt, ja, es satt zu haben, satt von dieser verdammten Szene
De letras vacías, incluso, de quien las supone llenas
Von leeren Texten, sogar von denen, die sie für voll halten
De sanguijuelas y hienas, de vivir en modo random
Von Blutegeln und Hyänen, davon, im Zufallsmodus zu leben
Hoy por fin me siento desencadenado como Django
Heute fühle ich mich endlich entfesselt wie Django
Rapté al rap, estoy al mando
Ich habe den Rap entführt, ich habe das Kommando
Dime, ¿Estás o no en mi bando?
Sag mir, bist du auf meiner Seite oder nicht?
Si hasta los puros OG's a se me quedan blandos
Wenn sogar die reinen OGs bei mir weich werden
Si entretanto dejé de beber y lo que ello conlleva
Wenn ich inzwischen aufgehört habe zu trinken und was das mit sich bringt
Y entretanto nació mi pequeño sol, mi luna nueva
Und inzwischen wurde meine kleine Sonne geboren, mein Neumond
Y entretanto maduré, me hice el hombre que está hablando
Und inzwischen bin ich gereift, wurde der Mann, der hier spricht
Puse a los rappers a cuatro patas y aún están sangrando
Ich zwang die Rapper auf alle Viere und sie bluten immer noch
Es mi gloria, el trabajo de la virtud, rollo enfermizo
Es ist mein Ruhm, die Arbeit der Tugend, kranker Stil
Rollo esquizo, lleno de letra un papel sin previo aviso
Schizo-Stil, fülle ein Blatt Papier ohne Vorwarnung mit Text
Me deslizo por la cara oculta de mis emociones
Ich gleite über die verborgene Seite meiner Emotionen
Entre canciones, renglones, patrones, entre visiones
Zwischen Liedern, Zeilen, Mustern, zwischen Visionen
Que mis penas puedan ser llaves para tus prisiones
Mögen meine Leiden Schlüssel für deine Gefängnisse sein
Si mi sentir y pensar conjuga con mis acciones
Wenn mein Fühlen und Denken mit meinen Taten übereinstimmt
Logro que la paz que albergo viaje en todas direcciones
Schaffe ich es, dass der Frieden, den ich hege, in alle Richtungen reist
Vine al mundo para expresar mis talentos y mis dones
Ich kam zur Welt, um meine Talente und Gaben auszudrücken
Mira qué imagen, este género sin drones
Schau dieses Bild, dieses Genre ohne Drohnen
El mensaje en mi lenguaje, linaje de los campeones
Die Botschaft in meiner Sprache, Abstammung der Champions
Trascendiendo estilos, tribus, sectas, divisiones
Stile, Stämme, Sekten, Spaltungen transzendierend
Mi compartir no comprende de views ni reproducciones
Mein Teilen versteht nichts von Views oder Wiedergaben
Y la muerte se cansó de pisarme los talones
Und der Tod wurde müde, mir auf den Fersen zu sein
Sólo este presente eterno es donde genero emociones
Nur diese ewige Gegenwart ist, wo ich Emotionen erzeuge
Original entre clones, Cristo entre masones
Original unter Klonen, Christus unter Freimaurern
Persisto en el tiempo, mis temas serán eones
Ich bestehe in der Zeit fort, meine Themen werden Äonen sein
Volver a vivir esta locura en mis escritos
Diesen Wahnsinn in meinen Schriften wieder zu leben
A fundirme con los versos, vomitarlos sobre un micro
Mit den Versen zu verschmelzen, sie über ein Mikro zu erbrechen
A sentir como un disparo aquello que el alma me habla
Wie einen Schuss das zu fühlen, was die Seele mir sagt
¡Volver a ser el puto mejor, palabra!
Wieder der verdammte Beste zu sein, Wort drauf!
De mi alma brota un nuevo amanecer (Volver)
Aus meiner Seele entspringt ein neuer Sonnenaufgang (Zurückkehren)
Las raíces esperando a renacer (Volver)
Die Wurzeln wartend auf die Wiedergeburt (Zurückkehren)
Vuelvo al ejercicio por principios
Ich kehre aus Prinzip zur Übung zurück
Vuelvo y nadie con talento suficiente ocupa el sitio (Volver)
Ich kehre zurück und niemand mit genug Talent besetzt den Platz (Zurückkehren)
Puro sentimiento y pongo todo a arder (Volver)
Pures Gefühl und ich setze alles in Brand (Zurückkehren)
Un alivio para el rap cuando me ve (Volver)
Eine Erleichterung für den Rap, wenn er mich sieht (Zurückkehren)
Reclamando el trono de los dioses
Den Thron der Götter beanspruchend
Vuelvo como nunca y como siempre, cero pose (Volver)
Ich kehre zurück wie nie zuvor und wie immer, null Pose (Zurückkehren)





Авторы: Abrahan Serrano Pérez

ABRAM - Volver
Альбом
Volver
дата релиза
27-03-2020

1 Volver


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.