Текст и перевод песни ABRAM - Volver
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
...que
es
un
soplo
la
vida
...that
life
is
a
breath
Que
veinte
años
no
es
nada
That
twenty
years
is
nothing
Qué
febril
la
mirada,
errante
en
las
sombras
How
feverish
the
gaze,
wandering
in
the
shadows
Te
busca
y
te
nombra
It
searches
for
you
and
names
you
Vivir
con
el
alma
aferrada
Living
with
the
soul
clinging
A
un
dulce
recuerdo
que
lloro
otra
vez
To
a
sweet
memory
that
I
cry
again
20
años
no
son
nada,
yeh
20
years
are
nothing,
yeah
Abram,
Palabra
Abram,
Word
Más
de
20
años
derritiendo
el
dolor
sobre
papiros
More
than
20
years
melting
the
pain
on
papyrus
Fueron
como
20
vidas,
como
20
tiros
en
el
pecho
They
were
like
20
lives,
like
20
shots
to
the
chest
Como
20
besos
en
tu
piel
Like
20
kisses
on
your
skin
Justo
antes
de
perderte
como
un
tango
de
Gardel
Just
before
losing
you
like
a
Gardel
tango
Con
tanto
dentro
se
derraman
With
so
much
inside
they
spill
Sobre
el
alma
las
palabras,
tiñendo
el
cielo
de
grana
Over
the
soul
the
words,
dyeing
the
sky
scarlet
Hoy
son
las
6 de
la
mañana
y
cambia
nada
Today
is
6 in
the
morning
and
nothing
changes
Las
manos
en
mi
cabeza,
senta'o
al
borde
de
la
cama
Hands
on
my
head,
sitting
on
the
edge
of
the
bed
Con
la
culpa
en
el
ayer,
y
la
mente
en
el
mañana
With
guilt
in
yesterday,
and
the
mind
in
tomorrow
Obviando
el
puto
presente,
cambiando
tiempo
por
canas
Ignoring
the
fucking
present,
changing
time
for
gray
hair
Intentando
comprender
por
qué
se
me
van
las
ganas
(¿¡Por
qué!?)
Trying
to
understand
why
I
lose
the
desire
(Why!?)
Justo
antes
de
empezar
otra
jornada
en
modo
drama
Just
before
starting
another
day
in
drama
mode
Escupo
escama
desde
Necrópolis
I
spit
scale
from
Necropolis
Siento
que
mi
camino
hasta
Brillo
se
asemeja
a
un
walking
muerto
I
feel
like
my
way
to
Brillo
resembles
a
walking
dead
No
sé
si
me
mira
un
tuerto,
no
sé
ni
por
qué
lo
cuento
I
don't
know
if
a
one-eyed
man
is
looking
at
me,
I
don't
even
know
why
I'm
telling
you
this
Si
en
el
fondo
fui
el
ejecutor
del
cuento,
fin
del
argumento
If
deep
down
I
was
the
executioner
of
the
story,
end
of
the
argument
Miedo
a
ser
yo,
miedo
a
brillar
con
propia
luz
Fear
of
being
me,
fear
of
shining
with
my
own
light
Miedo
al
miedo,
al
qué
dirán
Fear
of
fear,
of
what
they
will
say
Miedo
a
la
vida,
al
ataúd
Fear
of
life,
of
the
coffin
Entre
un
miedo
y
otro
"uff"
la
vida
se
fue
marchando
Between
one
fear
and
another
"ugh"
life
went
on
Mano
y
clavo
contra
cruz,
de
fondo
este
blues
sonando
Hand
and
nail
against
cross,
this
blues
playing
in
the
background
Ni
cómo
ni
por
qué,
más
sé
qué
está
pasando
Neither
how
nor
why,
but
I
know
what's
going
on
Que
en
el
fondo
de
mi
pecho
la
bestia
está
despertando
That
at
the
bottom
of
my
chest
the
beast
is
awakening
Harto
ya,
sí,
de
estar
harto,
harto
de
esta
puta
escena
Tired
already,
yes,
of
being
tired,
tired
of
this
fucking
scene
De
letras
vacías,
incluso,
de
quien
las
supone
llenas
Of
empty
lyrics,
even
of
those
who
are
supposed
to
be
full
De
sanguijuelas
y
hienas,
de
vivir
en
modo
random
Of
leeches
and
hyenas,
of
living
in
random
mode
Hoy
por
fin
me
siento
desencadenado
como
Django
Today
I
finally
feel
unleashed
like
Django
Rapté
al
rap,
estoy
al
mando
I
kidnapped
rap,
I'm
in
charge
Dime,
¿Estás
o
no
en
mi
bando?
Tell
me,
are
you
on
my
side
or
not?
Si
hasta
los
puros
OG's
a
mí
se
me
quedan
blandos
Even
pure
OGs
go
soft
on
me
Si
entretanto
dejé
de
beber
y
lo
que
ello
conlleva
If
in
the
meantime
I
stopped
drinking
and
what
it
entails
Y
entretanto
nació
mi
pequeño
sol,
mi
luna
nueva
And
in
the
meantime
my
little
sun
was
born,
my
new
moon
Y
entretanto
maduré,
me
hice
el
hombre
que
está
hablando
And
meanwhile
I
matured,
I
became
the
man
who
is
talking
Puse
a
los
rappers
a
cuatro
patas
y
aún
están
sangrando
I
put
the
rappers
on
all
fours
and
they
are
still
bleeding
Es
mi
gloria,
el
trabajo
de
la
virtud,
rollo
enfermizo
It's
my
glory,
the
work
of
virtue,
a
sick
thing
Rollo
esquizo,
lleno
de
letra
un
papel
sin
previo
aviso
Schizo
thing,
I
fill
a
paper
with
lyrics
without
prior
notice
Me
deslizo
por
la
cara
oculta
de
mis
emociones
I
slide
down
the
hidden
side
of
my
emotions
Entre
canciones,
renglones,
patrones,
entre
visiones
Between
songs,
lines,
patterns,
between
visions
Que
mis
penas
puedan
ser
llaves
para
tus
prisiones
May
my
sorrows
be
keys
to
your
prisons
Si
mi
sentir
y
pensar
conjuga
con
mis
acciones
If
my
feeling
and
thinking
conjugates
with
my
actions
Logro
que
la
paz
que
albergo
viaje
en
todas
direcciones
I
achieve
that
the
peace
I
harbor
travels
in
all
directions
Vine
al
mundo
para
expresar
mis
talentos
y
mis
dones
I
came
into
the
world
to
express
my
talents
and
gifts
Mira
qué
imagen,
este
género
sin
drones
Look
at
the
picture,
this
genre
without
drones
El
mensaje
en
mi
lenguaje,
linaje
de
los
campeones
The
message
in
my
language,
lineage
of
champions
Trascendiendo
estilos,
tribus,
sectas,
divisiones
Transcending
styles,
tribes,
sects,
divisions
Mi
compartir
no
comprende
de
views
ni
reproducciones
My
sharing
does
not
understand
views
or
reproductions
Y
la
muerte
se
cansó
de
pisarme
los
talones
And
death
got
tired
of
stepping
on
my
heels
Sólo
este
presente
eterno
es
donde
genero
emociones
Only
this
eternal
present
is
where
I
generate
emotions
Original
entre
clones,
Cristo
entre
masones
Original
among
clones,
Christ
among
Freemasons
Persisto
en
el
tiempo,
mis
temas
serán
eones
I
persist
in
time,
my
themes
will
be
eons
Volver
a
vivir
esta
locura
en
mis
escritos
Return
to
live
this
madness
in
my
writings
A
fundirme
con
los
versos,
vomitarlos
sobre
un
micro
To
merge
with
the
verses,
vomit
them
on
a
mic
A
sentir
como
un
disparo
aquello
que
el
alma
me
habla
To
feel
like
a
shot
what
the
soul
speaks
to
me
¡Volver
a
ser
el
puto
mejor,
palabra!
Return
to
being
the
fucking
best,
word!
De
mi
alma
brota
un
nuevo
amanecer
(Volver)
A
new
dawn
springs
from
my
soul
(Return)
Las
raíces
esperando
a
renacer
(Volver)
The
roots
waiting
to
be
reborn
(Return)
Vuelvo
al
ejercicio
por
principios
I
return
to
exercise
by
principles
Vuelvo
y
nadie
con
talento
suficiente
ocupa
el
sitio
(Volver)
I'm
back
and
nobody
talented
enough
takes
the
place
(Return)
Puro
sentimiento
y
pongo
todo
a
arder
(Volver)
Pure
feeling
and
I
set
everything
on
fire
(Return)
Un
alivio
para
el
rap
cuando
me
ve
(Volver)
A
relief
for
rap
when
he
sees
me
(Return)
Reclamando
el
trono
de
los
dioses
Reclaiming
the
throne
of
the
gods
Vuelvo
como
nunca
y
como
siempre,
cero
pose
(Volver)
I
return
as
never
before
and
as
always,
zero
pose
(Return)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abrahan Serrano Pérez
Альбом
Volver
дата релиза
27-03-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.