Abram - Corazón negro - перевод текста песни на немецкий

Corazón negro - Abramперевод на немецкий




Corazón negro
Schwarzes Herz
Estribillo] (x2)
[Refrain] (x2)
Corazon negro, alma de cristal,
Schwarzes Herz, Seele aus Kristall,
Eterno invierno, talento inmortal,
Ewiger Winter, unsterbliches Talent,
Otro chaval que se pierde y ya no vuelve,
Noch ein Junge, der sich verliert und nicht zurückkehrt,
Las calles de tu barrio laberintos para fuertes.
Die Straßen deines Viertels, Labyrinthe für die Starken.
Un corazon negro, por el dolor,
Ein schwarzes Herz, wegen des Schmerzes,
Cerca, cerca del infierno habito, yo escribo por,
Nah, nah an der Hölle wohne ich, ich schreibe,
Porque no quiero morir tan jovenmente,
Weil ich nicht so jung sterben will,
Ayer soñe que tras un lider dejé, mi dignidad en venta,
Gestern träumte ich, dass ich hinter einem Führer meine Würde zum Verkauf anbot,
Mierda latente, el sueño de mi vida,
Latente Scheiße, der Traum meines Lebens,
Es una inmerjodido si empiezo con la bebida,
Ist ein verdammter Mist, wenn ich mit dem Trinken anfange,
Otro dia en compañia mia es un ardor de estómago,
Ein weiterer Tag in meiner Gesellschaft ist ein Brennen im Magen,
Que no soporta los tragos mas mierda tupoprófago,
Der die Schlucke nicht erträgt, mehr Scheiß Kotfresser,
Desde el estomago, que me quema el esofago,
Vom Magen aus, der mir die Speiseröhre verbrennt,
Se que llega el calor hasta tu corazón entónalo,
Ich weiß, die Hitze erreicht dein Herz, stimm es an,
Aqui en mi piel hay veces que se pierde el norte,
Hier in meiner Haut verliert man manchmal die Orientierung,
Se que muchos visitarían si me tiran pasaporte,
Ich weiß, viele würden mich besuchen, wenn sie mich abschieben würden,
Pero YO, juego con satán, y salgo ileso,
Aber ICH, ich spiele mit Satan und komme unversehrt davon,
Soy el hueso que no parten tus sabuesos,
Ich bin der Knochen, den deine Spürhunde nicht zerbrechen,
Tengo el peso del alma en una calada de tabaco americano,
Ich trage das Gewicht der Seele in einem Zug amerikanischen Tabaks,
Fluyen en mi cuerpo como nubes de propano insano,
Fließt in meinem Körper wie Wolken von irrsinnigem Propan,
Realidad Avisonadora, porque hay dias que asmiso mas que una jodida aspiradora,
Warnende Realität, denn es gibt Tage, da sauge ich mehr als ein verdammter Staubsauger,
Debe de ser porque no soporto lo amargo que trago,
Das muss daran liegen, dass ich das Bittere nicht ertrage, das ich schlucke,
Perder, no es un problema, lo malo es ser un esclavo,
Verlieren ist kein Problem, das Schlimme ist, ein Sklave zu sein,
Que crees que sabes, cuantos crees que tienes,
Was glaubst du, was du weißt, wie viele glaubst du, hast du,
Crees que me puedes joder hablando mierda puto pene,
Glaubst du, du kannst mich ficken, indem du Scheiße laberst, du verdammter Schwanz,
Me queda mucho por pasar, no me das miedo,
Mir steht noch viel bevor, du machst mir keine Angst,
Respeto es la clave, lo que me hace verdadero.
Respekt ist der Schlüssel, das, was mich echt macht.
[Estribillo] (x2)
[Refrain] (x2)
Corazon negro, alma de cristal,
Schwarzes Herz, Seele aus Kristall,
Eterno invierno, talento inmortal,
Ewiger Winter, unsterbliches Talent,
Otro chaval que se pierde y ya no vuelve,
Noch ein Junge, der sich verliert und nicht zurückkehrt,
Las calles de tu barrio laberintos para fuertes.
Die Straßen deines Viertels, Labyrinthe für die Starken.
Soy el orgllo del inmigrante insultado,
Ich bin der Stolz des beleidigten Einwanderers,
Soy cada grito, de dolor ha callado,
Ich bin jeder Schmerzensschrei, der zum Schweigen gebracht wurde,
Soy cada joven explotado y oprimido,
Ich bin jeder ausgebeutete und unterdrückte Jugendliche,
Soy la mierda que no quieres que te ensucie los oidos, Estoy vivo!,
Ich bin die Scheiße, von der du nicht willst, dass sie deine Ohren beschmutzt, Ich lebe!,
Los mios estan vivos, represento los lamentos de aquellos en el olvido,
Meine Leute leben, ich repräsentiere die Klagen der Vergessenen,
Flechas de cupido aqui son venas infectadas,
Amors Pfeile sind hier infizierte Venen,
Eternas cadenas oxidadas, tengo nada y no me canso de cavar buscando nuestra parte,
Ewige verrostete Ketten, ich habe nichts und werde nicht müde zu graben, auf der Suche nach unserem Anteil,
Hasta que las uñas sangren, la piel se levante,
Bis die Nägel bluten, die Haut sich löst,
Mañana y tarde trabajando en el alambre, por mi hermano, por mi hermana, por mi padre, por mi madre,
Morgens und abends auf dem Drahtseil arbeiten, für meinen Bruder, für meine Schwester, für meinen Vater, für meine Mutter,
Por los que saben que a pesar de llegar tarde,
Für die, die wissen, dass obwohl ich spät komme,
Amo como a nadie a los que me aman sin pensar que,
Ich liebe wie keinen anderen die, die mich lieben, ohne daran zu denken, dass,
Tal vez sean cobardes, siento espinas de bamboo,
Vielleicht sind sie Feiglinge, ich spüre Bambusstacheln,
Pero cuando cojo el micro se que no dicen ni moo,
Aber wenn ich das Mikro nehme, weiß ich, dass sie nicht mal Muh sagen,
Porque el corazon me dicta, no fuerzo caligrafía,
Weil das Herz es mir diktiert, ich erzwinge keine Kalligrafie,
Solo dejo que se derrita en mis manos, mataría,
Ich lasse es nur in meinen Händen schmelzen, ich würde töten,
Por poder seguir haciendo esto para siempre,
Um das für immer weitermachen zu können,
Se que tu alma esta vacía, igual que mi vientre,
Ich weiß, deine Seele ist leer, genau wie mein Bauch,
Porque el que entiende, casi siempre es por buen catherin,
Denn wer versteht, tut es fast immer aus eigener Erfahrung,
No se de vidas jodidas, no se de marketin,
Ich weiß nichts von beschissenen Leben, ich weiß nichts von Marketing,
Se de problemas con la mierda y también se,
Ich weiß von Problemen mit Scheiße und ich weiß auch,
Que soy uno mas del sistema, si no de qué?!
Dass ich nur einer mehr im System bin, was denn sonst?!
[Estribillo] (x2)
[Refrain] (x2)
Corazon negro, alma de cristal,
Schwarzes Herz, Seele aus Kristall,
Eterno invierno, talento inmortal,
Ewiger Winter, unsterbliches Talent,
Otro chaval que se pierde y ya no vuelve,
Noch ein Junge, der sich verliert und nicht zurückkehrt,
Las calles de tu barrio laberintos para fuertes.
Die Straßen deines Viertels, Labyrinthe für die Starken.





Авторы: Abram


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.