Abram - Interferencias - перевод текста песни на немецкий

Interferencias - Abramперевод на немецкий




Interferencias
Interferenzen
Suena la campana en el colegio y sólo puede sentir miedo
Die Schulglocke läutet und er kann nur Angst fühlen
Hora de volver a casa, es el mismo sendero
Zeit, nach Hause zu gehen, es ist derselbe Weg
De ayer, el que lo lleva hasta el pánico
Wie gestern, der ihn in die Panik führt
No comprende nada y aún así se queda estático
Er versteht nichts und bleibt trotzdem regungslos
Cuando otra vez se encuentra con el demonio de cerca
Wenn er wieder dem Dämon von Nahem begegnet
Le mira a la cara y cierra, detrás la puerta
Sie schaut ihm ins Gesicht und schließt hinter ihm die Tür
Un silencio tenso es lo siguiente, el aire es denso
Eine angespannte Stille folgt, die Luft ist dicht
En su boletín de nuevo no hay ningún suspenso, no
In seinem Zeugnis gibt es wieder keine Sechs, nein
Sale a la calle, no llora, no pide nada
Er geht auf die Straße, weint nicht, bittet um nichts
Sólo quiere que lo lleven lejos de su drama
Er will nur, dass man ihn weit weg von seinem Drama bringt
Lejos de su mama, de los golpes que propina
Weit weg von seiner Mama, von den Schlägen, die sie austeilt
Sobre su cabeza arrinconado en una esquina
Auf seinen Kopf, in einer Ecke zusammengekauert
Sólo, cabe esperar a que pare antes de que muera
Nur hoffen, dass sie aufhört, bevor er stirbt
Lo empuja con fuerza contra la puta nevera
Sie stößt ihn mit Wucht gegen den verdammten Kühlschrank
Su cabeza sangra y cae al suelo sin sentido
Sein Kopf blutet und er fällt bewusstlos zu Boden
No han sido los golpes lo que más hondo ha dolido
Nicht die Schläge waren es, die am tiefsten schmerzten
En el fondo de sus pupilas, la llama del mal
Im Grunde ihrer Pupillen, die Flamme des Bösen
Brilla con la fuerza y la rabia del huracán
Leuchtet mit der Kraft und der Wut eines Hurrikans
Mañana sólo pensará en quemar el mundo entero
Morgen wird er nur daran denken, die ganze Welt zu verbrennen
Odio como forma de escapar, será su suero
Hass als Fluchtweg, das wird sein Serum sein
[Estribillo>
[Refrain]
En cada enfermo, en cada asesino, hay un niño y hay un trauma
In jedem Kranken, in jedem Mörder, steckt ein Kind und ein Trauma
Alguien una vez golpeó su cuerpo, entró en su cama
Jemand hat einst seinen Körper geschlagen, kam in sein Bett
Fragmentos de un drama crecen dentro y hacen cortes
Fragmente eines Dramas wachsen im Inneren und schneiden tief
Niños víctimas del mundo tal vez no te importe
Kinder, Opfer der Welt, vielleicht ist es dir egal
Si es así tal vez mañana te acuerdes de estas palabras
Wenn das so ist, erinnerst du dich vielleicht morgen an diese Worte
El mal volverá cual boomerang hasta tus sábanas
Das Böse wird wie ein Bumerang zu deinen Laken zurückkehren
Si jodes a un niño estás jodiendo la inocencia
Wenn du einem Kind schadest, zerstörst du die Unschuld
Mártires con odio en la mirada, interferencia
Märtyrer mit Hass im Blick, Interferenz
Una niña preciosa, sedosos cabellos rubios
Ein wunderschönes Mädchen, seidig blondes Haar
Ojos cristalinos, turquesa como el Danubio
Kristallklare Augen, türkis wie die Donau
Su mamá le pone vestiditos de colores
Ihre Mama zieht ihr bunte Kleidchen an
Ella le ha cogido un ramillete de flores
Sie hat ihr einen kleinen Blumenstrauß gepflückt
Casa con jardín y calefacción central
Haus mit Garten und Zentralheizung
Colegio privado para un cuidado especial
Privatschule für besondere Betreuung
Una vida bella se refleja en su expresión
Ein schönes Leben spiegelt sich in ihrem Ausdruck wider
Sus papás hoy salen, tienen bailes de salón
Ihre Eltern gehen heute aus, sie haben Gesellschaftstanz
Ese chico tan simpático se encarga de cuidarle
Dieser nette Junge passt auf sie auf
Un joven estudioso, responsable, es tan amable
Ein fleißiger Student, verantwortungsbewusst, er ist so freundlich
Pero al cerrar la puerta, todo se da la vuelta
Doch als sich die Tür schließt, kehrt sich alles um
El buen chico resulta, ser un alma sedienta
Der gute Junge entpuppt sich als eine durstige Seele
De perversión, enfermo, se masturba en el sillón
Nach Perversion, krank, er masturbiert im Sessel
La sienta a ver pornografía en la televisión
Er setzt sie hin, um Pornografie im Fernsehen anzusehen
La filma desnuda y la obliga a hacer lo que quiera
Er filmt sie nackt und zwingt sie zu tun, was er will
La viola y la vuelve loca por su vida entera
Er vergewaltigt sie und macht sie für ihr ganzes Leben verrückt
La pequeña llora sin consuelo, nadie escucha
Die Kleine weint untröstlich, niemand hört zu
Le pone el pijama, la acuesta, después se ducha
Er zieht ihr den Schlafanzug an, legt sie ins Bett, dann duscht er
Cuando sus papás lleguen ya jamás sabrán
Wenn ihre Eltern kommen, werden sie niemals erfahren
Que su niña ha sido acariciada por Satán
Dass ihr kleines Mädchen von Satan gestreichelt wurde
[Estribillo>
[Refrain]
En cada enfermo, en cada asesino, hay un niño y hay un trauma
In jedem Kranken, in jedem Mörder, steckt ein Kind und ein Trauma
Alguien una vez golpeó su cuerpo, entró en su cama
Jemand hat einst seinen Körper geschlagen, kam in sein Bett
Fragmentos de un drama crecen dentro y hacen cortes
Fragmente eines Dramas wachsen im Inneren und schneiden tief
Niños víctimas del mundo tal vez no te importe
Kinder, Opfer der Welt, vielleicht ist es dir egal
Si es así tal vez mañana te acuerdes de estas palabras
Wenn das so ist, erinnerst du dich vielleicht morgen an diese Worte
El mal volverá cual boomerang hasta tus sábanas
Das Böse wird wie ein Bumerang zu deinen Laken zurückkehren
Si jodes a un niño estás jodiendo la inocencia
Wenn du einem Kind schadest, zerstörst du die Unschuld
Mártires con odio en la mirada, interferencia
Märtyrer mit Hass im Blick, Interferenz
Seis de la mañana un niño sale de la cama
Sechs Uhr morgens, ein Kind steht auf
Un poco de pan y leche, desayuna
Ein wenig Brot und Milch, er frühstückt
Tiene siete años pero ya sabe de sobra
Er ist sieben Jahre alt, aber er weiß schon zu gut
El precio que tiene la vida y quien se la cobra
Welchen Preis das Leben hat und wer ihn eintreibt
Y en la fábrica prácticamente sin luz ni descanso
Und in der Fabrik, praktisch ohne Licht oder Pause
Quince horas cosiendo botas, porque el va descalzo
Fünfzehn Stunden Stiefel nähen, weil er barfuß geht
Chalecos de caras marcas, camión tras camión
Westen teurer Marken, Lastwagen nach Lastwagen
Hacia un lugar que un día soñó y luego vio por televisión
Zu einem Ort, von dem er einst träumte und den er dann im Fernsehen sah
Su extensa familia vive en una habitación
Seine große Familie lebt in einem Zimmer
De cinco por cuatro, papá se baña en alcohol
Fünf mal vier Meter, Papa badet in Alkohol
Mamá en la calle, paga con su cuerpo facturas
Mama auf der Straße, bezahlt Rechnungen mit ihrem Körper
él inhala cola para escapar de su vida dura
Er schnüffelt Klebstoff, um seinem harten Leben zu entkommen
Ahí fuera todo es violencia, una espiral de miseria
Da draußen ist alles Gewalt, eine Spirale des Elends
No tiene regalos por reyes, no va a la feria
Er bekommt keine Geschenke zu Dreikönig, geht nicht zum Jahrmarkt
Tampoco a la escuela, está a la cadena sujeto
Auch nicht zur Schule, er ist an die Kette gefesselt
Niños en el siglo XXI analfabetos
Kinder im 21. Jahrhundert, Analphabeten
Hacinados en ghettos sin una oportunidad
Zusammengepfercht in Ghettos ohne eine Chance
Entran en el círculo del vicio pa escapar
Sie geraten in den Teufelskreis des Lasters, um zu entkommen
únete a la banda, para vivir roba, mata
Tritt der Bande bei, um zu leben, raube, töte
Sabes que todo puede comprarse con la plata
Du weißt, dass man alles mit Geld kaufen kann
[Estribillo>
[Refrain]
En cada enfermo, en cada asesino, hay un niño y hay un trauma
In jedem Kranken, in jedem Mörder, steckt ein Kind und ein Trauma
Alguien una vez golpeó su cuerpo, entró en su cama
Jemand hat einst seinen Körper geschlagen, kam in sein Bett
Fragmentos de un drama crecen dentro y hacen cortes
Fragmente eines Dramas wachsen im Inneren und schneiden tief
Niños víctimas del mundo tal vez no te importe
Kinder, Opfer der Welt, vielleicht ist es dir egal
Si es así tal vez mañana te acuerdes de estas palabras
Wenn das so ist, erinnerst du dich vielleicht morgen an diese Worte
El mal volverá cual boomerang hasta tus sábanas
Das Böse wird wie ein Bumerang zu deinen Laken zurückkehren
Si jodes a un niño estás jodiendo la inocencia
Wenn du einem Kind schadest, zerstörst du die Unschuld
Mártires con odio en la mirada, interferencia
Märtyrer mit Hass im Blick, Interferenz
Yeah; por cada asesino; por cada alcohólico; por cada toxicómano; por cada retraído; por cada maltratador, hay una infancia corrompida; hay un traume, y hay otro maltratador detrás. Es la realidad de una espiral de violencia. Sólo son niños. ¿Sabes?
Yeah; hinter jedem Mörder; jedem Alkoholiker; jedem Drogensüchtigen; jedem Zurückgezogenen; jedem Misshandler, steckt eine zerstörte Kindheit; steckt ein Trauma, und dahinter steckt ein weiterer Misshandler. Das ist die Realität einer Gewaltspirale. Es sind nur Kinder. Weißt du?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.