Текст и перевод песни Abram - Interferencias
Interferencias
Interferences
Suena
la
campana
en
el
colegio
y
sólo
puede
sentir
miedo
The
school
bell
rings,
and
all
they
feel
is
fear
Hora
de
volver
a
casa,
es
el
mismo
sendero
Time
to
go
home,
the
same
path
as
before
De
ayer,
el
que
lo
lleva
hasta
el
pánico
Yesterday's
path,
leading
straight
to
panic
No
comprende
nada
y
aún
así
se
queda
estático
Understanding
nothing,
yet
frozen
in
place
Cuando
otra
vez
se
encuentra
con
el
demonio
de
cerca
When
they
meet
the
demon
up
close
again
Le
mira
a
la
cara
y
cierra,
detrás
la
puerta
They
look
into
its
face
and
slam
the
door
shut
Un
silencio
tenso
es
lo
siguiente,
el
aire
es
denso
A
tense
silence
follows,
the
air
thick
and
heavy
En
su
boletín
de
nuevo
no
hay
ningún
suspenso,
no
On
their
report
card,
no
failing
grades,
no
Sale
a
la
calle,
no
llora,
no
pide
nada
They
go
outside,
not
crying,
asking
for
nothing
Sólo
quiere
que
lo
lleven
lejos
de
su
drama
Just
wanting
to
be
taken
far
from
their
drama
Lejos
de
su
mama,
de
los
golpes
que
propina
Far
from
their
mother,
from
the
blows
she
delivers
Sobre
su
cabeza
arrinconado
en
una
esquina
Upon
their
head,
cornered
in
a
dark
corner
Sólo,
cabe
esperar
a
que
pare
antes
de
que
muera
Alone,
they
can
only
wait
for
it
to
stop
before
they
die
Lo
empuja
con
fuerza
contra
la
puta
nevera
She
pushes
them
hard
against
the
damn
fridge
Su
cabeza
sangra
y
cae
al
suelo
sin
sentido
Their
head
bleeds,
they
fall
to
the
ground,
unconscious
No
han
sido
los
golpes
lo
que
más
hondo
ha
dolido
It's
not
the
blows
that
hurt
the
most
En
el
fondo
de
sus
pupilas,
la
llama
del
mal
Deep
within
their
eyes,
the
flame
of
evil
Brilla
con
la
fuerza
y
la
rabia
del
huracán
Burns
with
the
strength
and
fury
of
a
hurricane
Mañana
sólo
pensará
en
quemar
el
mundo
entero
Tomorrow,
they'll
only
think
of
burning
the
whole
world
down
Odio
como
forma
de
escapar,
será
su
suero
Hate
as
a
way
to
escape,
their
twisted
serum
En
cada
enfermo,
en
cada
asesino,
hay
un
niño
y
hay
un
trauma
In
every
sick
mind,
in
every
murderer,
there's
a
child
and
there's
trauma
Alguien
una
vez
golpeó
su
cuerpo,
entró
en
su
cama
Someone
once
struck
their
body,
invaded
their
bed
Fragmentos
de
un
drama
crecen
dentro
y
hacen
cortes
Fragments
of
a
drama
grow
inside,
leaving
scars
Niños
víctimas
del
mundo
tal
vez
no
te
importe
Children,
victims
of
the
world,
maybe
you
don't
care
Si
es
así
tal
vez
mañana
te
acuerdes
de
estas
palabras
If
that's
the
case,
maybe
tomorrow
you'll
remember
these
words
El
mal
volverá
cual
boomerang
hasta
tus
sábanas
Evil
will
return
like
a
boomerang
to
your
sheets
Si
jodes
a
un
niño
estás
jodiendo
la
inocencia
If
you
mess
with
a
child,
you're
messing
with
innocence
Mártires
con
odio
en
la
mirada,
interferencia
Martyrs
with
hate
in
their
eyes,
interference
Una
niña
preciosa,
sedosos
cabellos
rubios
A
beautiful
girl,
silky
blonde
hair
Ojos
cristalinos,
turquesa
como
el
Danubio
Crystal
clear
eyes,
turquoise
like
the
Danube
Su
mamá
le
pone
vestiditos
de
colores
Her
mother
dresses
her
in
colorful
dresses
Ella
le
ha
cogido
un
ramillete
de
flores
She
has
picked
a
bouquet
of
flowers
Casa
con
jardín
y
calefacción
central
A
house
with
a
garden
and
central
heating
Colegio
privado
para
un
cuidado
especial
Private
school
for
special
care
Una
vida
bella
se
refleja
en
su
expresión
A
beautiful
life
is
reflected
in
her
expression
Sus
papás
hoy
salen,
tienen
bailes
de
salón
Her
parents
go
out
today,
they
have
ballroom
dancing
Ese
chico
tan
simpático
se
encarga
de
cuidarle
That
nice
boy
takes
care
of
her
Un
joven
estudioso,
responsable,
es
tan
amable
A
studious
young
man,
responsible,
so
kind
Pero
al
cerrar
la
puerta,
todo
se
da
la
vuelta
But
when
the
door
closes,
everything
turns
around
El
buen
chico
resulta,
ser
un
alma
sedienta
The
good
boy
turns
out
to
be
a
thirsty
soul
De
perversión,
enfermo,
se
masturba
en
el
sillón
Of
perversion,
sick,
he
masturbates
on
the
couch
La
sienta
a
ver
pornografía
en
la
televisión
He
makes
her
watch
pornography
on
television
La
filma
desnuda
y
la
obliga
a
hacer
lo
que
quiera
He
films
her
naked
and
forces
her
to
do
what
he
wants
La
viola
y
la
vuelve
loca
por
su
vida
entera
He
rapes
her
and
drives
her
crazy
for
her
entire
life
La
pequeña
llora
sin
consuelo,
nadie
escucha
The
little
one
cries
inconsolably,
no
one
listens
Le
pone
el
pijama,
la
acuesta,
después
se
ducha
He
puts
her
pajamas
on,
puts
her
to
bed,
then
showers
Cuando
sus
papás
lleguen
ya
jamás
sabrán
When
her
parents
arrive,
they
will
never
know
Que
su
niña
ha
sido
acariciada
por
Satán
That
their
little
girl
has
been
caressed
by
Satan
En
cada
enfermo,
en
cada
asesino,
hay
un
niño
y
hay
un
trauma
In
every
sick
mind,
in
every
murderer,
there's
a
child
and
there's
trauma
Alguien
una
vez
golpeó
su
cuerpo,
entró
en
su
cama
Someone
once
struck
their
body,
invaded
their
bed
Fragmentos
de
un
drama
crecen
dentro
y
hacen
cortes
Fragments
of
a
drama
grow
inside,
leaving
scars
Niños
víctimas
del
mundo
tal
vez
no
te
importe
Children,
victims
of
the
world,
maybe
you
don't
care
Si
es
así
tal
vez
mañana
te
acuerdes
de
estas
palabras
If
that's
the
case,
maybe
tomorrow
you'll
remember
these
words
El
mal
volverá
cual
boomerang
hasta
tus
sábanas
Evil
will
return
like
a
boomerang
to
your
sheets
Si
jodes
a
un
niño
estás
jodiendo
la
inocencia
If
you
mess
with
a
child,
you're
messing
with
innocence
Mártires
con
odio
en
la
mirada,
interferencia
Martyrs
with
hate
in
their
eyes,
interference
Seis
de
la
mañana
un
niño
sale
de
la
cama
Six
in
the
morning,
a
child
gets
out
of
bed
Un
poco
de
pan
y
leche,
desayuna
A
bit
of
bread
and
milk,
they
have
breakfast
Tiene
siete
años
pero
ya
sabe
de
sobra
They
are
seven
years
old
but
they
already
know
El
precio
que
tiene
la
vida
y
quien
se
la
cobra
The
price
of
life
and
who
collects
it
Y
en
la
fábrica
prácticamente
sin
luz
ni
descanso
And
in
the
factory,
practically
without
light
or
rest
Quince
horas
cosiendo
botas,
porque
el
va
descalzo
Fifteen
hours
sewing
boots,
because
they
go
barefoot
Chalecos
de
caras
marcas,
camión
tras
camión
Vests
of
expensive
brands,
truck
after
truck
Hacia
un
lugar
que
un
día
soñó
y
luego
vio
por
televisión
Towards
a
place
they
once
dreamed
of
and
then
saw
on
television
Su
extensa
familia
vive
en
una
habitación
Their
large
family
lives
in
a
room
De
cinco
por
cuatro,
papá
se
baña
en
alcohol
Five
by
four,
dad
bathes
in
alcohol
Mamá
en
la
calle,
paga
con
su
cuerpo
facturas
Mom
on
the
street,
pays
bills
with
her
body
él
inhala
cola
para
escapar
de
su
vida
dura
They
inhale
glue
to
escape
their
hard
life
Ahí
fuera
todo
es
violencia,
una
espiral
de
miseria
Out
there
everything
is
violence,
a
spiral
of
misery
No
tiene
regalos
por
reyes,
no
va
a
la
feria
They
have
no
gifts
for
Three
Kings
Day,
they
don't
go
to
the
fair
Tampoco
a
la
escuela,
está
a
la
cadena
sujeto
Nor
to
school,
they
are
chained
Niños
en
el
siglo
XXI
analfabetos
Children
in
the
21st
century,
illiterate
Hacinados
en
ghettos
sin
una
oportunidad
Crowded
in
ghettos
without
a
chance
Entran
en
el
círculo
del
vicio
pa
escapar
They
enter
the
circle
of
vice
to
escape
únete
a
la
banda,
para
vivir
roba,
mata
Join
the
gang,
to
live,
steal,
kill
Sabes
que
todo
puede
comprarse
con
la
plata
You
know
that
everything
can
be
bought
with
money
En
cada
enfermo,
en
cada
asesino,
hay
un
niño
y
hay
un
trauma
In
every
sick
mind,
in
every
murderer,
there's
a
child
and
there's
trauma
Alguien
una
vez
golpeó
su
cuerpo,
entró
en
su
cama
Someone
once
struck
their
body,
invaded
their
bed
Fragmentos
de
un
drama
crecen
dentro
y
hacen
cortes
Fragments
of
a
drama
grow
inside,
leaving
scars
Niños
víctimas
del
mundo
tal
vez
no
te
importe
Children,
victims
of
the
world,
maybe
you
don't
care
Si
es
así
tal
vez
mañana
te
acuerdes
de
estas
palabras
If
that's
the
case,
maybe
tomorrow
you'll
remember
these
words
El
mal
volverá
cual
boomerang
hasta
tus
sábanas
Evil
will
return
like
a
boomerang
to
your
sheets
Si
jodes
a
un
niño
estás
jodiendo
la
inocencia
If
you
mess
with
a
child,
you're
messing
with
innocence
Mártires
con
odio
en
la
mirada,
interferencia
Martyrs
with
hate
in
their
eyes,
interference
Yeah;
por
cada
asesino;
por
cada
alcohólico;
por
cada
toxicómano;
por
cada
retraído;
por
cada
maltratador,
hay
una
infancia
corrompida;
hay
un
traume,
y
hay
otro
maltratador
detrás.
Es
la
realidad
de
una
espiral
de
violencia.
Sólo
son
niños.
¿Sabes?
Yeah;
for
every
murderer;
for
every
alcoholic;
for
every
drug
addict;
for
every
withdrawn
person;
for
every
abuser,
there
is
a
corrupted
childhood;
there
is
trauma,
and
there
is
another
abuser
behind.
It
is
the
reality
of
a
spiral
of
violence.
They
are
just
children.
You
know?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.