Abram - Sin noticias de Dios - перевод текста песни на немецкий

Sin noticias de Dios - Abramперевод на немецкий




Sin noticias de Dios
Keine Nachrichten von Gott
Abriste los ojos y no termino la pesadilla
Du hast die Augen geöffnet und der Albtraum endete nicht
Otra mañana el agua desgasta, tu piel se vuelve arcilla
Ein weiterer Morgen, das Wasser zermürbt, deine Haut wird zu Lehm
El otro lado de la ventana un cielo turbio
Auf der anderen Seite des Fensters ein trüber Himmel
En donde negros nubarrones se funden como mercurio.
Wo schwarze Wolken verschmelzen wie Quecksilber.
Soy, escoria obrera pensando bajo la lluvia,
Ich bin, Arbeiterausschuss, denkend im Regen,
Las manos en los bolsillos ocultan puños con furia
Die Hände in den Taschen verbergen Fäuste voller Wut
Anda hacia la fábrica como un cyborg sin alma
Geht zur Fabrik wie ein Cyborg ohne Seele
Un puto no muerto es alimento para larvas.
Ein verdammter Untoter ist Nahrung für Larven.
Ojos de cristal casi encajados en el rostro
Glasaugen, fast ins Gesicht eingelassen
Con la oscuridad de un negro amanecer de un sentir tosco
Mit der Dunkelheit einer schwarzen Dämmerung eines rauen Gefühls
Nacimiento anacrónico tal vez? Tal vez, no se
Anachronistische Geburt vielleicht? Vielleicht, ich weiß nicht
Camino angosto y tortuoso el pan nuestro de los sin fe.
Enger und gewundener Weg, unser tägliches Brot der Ungläubigen.
que solo somos tiempo que se agota
Ich weiß, wir sind nur Zeit, die abläuft
Conformarse en vida es, una muerte, una derrota
Sich im Leben abfinden ist ein Tod, eine Niederlage
Mi boca una broca hace agujeros al sistema
Mein Mund, ein Bohrer, macht Löcher ins System
Como pequeñas descargas eléctricas en las yemas
Wie kleine elektrische Entladungen in den Fingerspitzen
¡no se toca! La libertad humana es un amor
Nicht anfassen! Die menschliche Freiheit ist eine Liebe
Yo un percutor de percusiones sacrílego del dolor
Ich, ein sakrilegischer Schlagbolzen des Schmerzes
Un homenaje a cada soñador que esconde un niño dentro
Eine Hommage an jeden Träumer, der ein Kind in sich verbirgt
Sin noticias de dios, buscan señales en el viento.
Ohne Nachrichten von Gott suchen sie Zeichen im Wind.
Sin noticias de dios en sus tierras abandonadas,
Ohne Nachrichten von Gott in ihren verlassenen Ländern,
Un rincón de la creación, polvorientas apiladas,
Eine Ecke der Schöpfung, staubig aufgetürmt,
Nuestras almas como aquel viejo juguete que olvidó,
Unsere Seelen wie jenes alte Spielzeug, das er vergaß,
Sin noticias de dios, sin noticias de dios.
Ohne Nachrichten von Gott, ohne Nachrichten von Gott.
Vas a ahogar el tedio en alcohol, no hay más remedio
Du wirst die Langeweile in Alkohol ertränken, es gibt keine andere Wahl
Cuando el barco se fue a pique, y ¿que si esta hecho de periódicos?
Als das Schiff unterging, und was, wenn es aus Zeitungen gemacht ist?
Junto a gramo y medio hasta que solo queda plástico
Zusammen mit anderthalb Gramm, bis nur noch Plastik übrig bleibt
Y visiones de suicidio, ¿eres un drogadicto apólogo?
Und Selbstmordvisionen, bist du ein apologetischer Drogensüchtiger?
Eso es porque no has visitao conductas adictivas,
Das liegt daran, dass du Suchtverhalten nicht besucht hast,
La reunión del jueves metadona y compañía,
Das Treffen am Donnerstag, Methadon und Co.,
Hombres y mujeres cabizbajos destrozados,
Männer und Frauen mit gesenkten Köpfen, zerstört,
Padres se hacen fuertes, tienen hormigón y vigas en el corazón
Väter machen sich stark, haben Beton und Balken im Herzen
Con grietas por dónde se filtran,
Mit Rissen, durch die sie sickern,
Los recuerdos de su niño con sangre se encharcan,
Die Erinnerungen an ihr Kind, mit Blut durchtränkt,
Ya saben que un hombre no se mide por las pintas
Sie wissen schon, dass man einen Mann nicht nach dem Aussehen beurteilt
Y también que sus hijo es bueno aun con esa condena amarga.
Und auch, dass ihr Sohn gut ist, selbst mit diesem bitteren Urteil.
¡Que le aparta! de las pocas buenas cosas de la vida,
Das ihn trennt! von den wenigen guten Dingen des Lebens,
Del placer de ver amanecer pensando en nada,
Von der Freude, den Sonnenaufgang zu sehen und an nichts zu denken,
Una vida destrozada más y a quién le importa,
Ein weiteres zerstörtes Leben, und wen kümmert es,
Si el ambiente está caliente y tan espeso como lava
Wenn die Atmosphäre heiß und so dickflüssig wie Lava ist
Nadie hará nada por nadie y ya nadie espera
Niemand wird etwas für irgendwen tun, und niemand erwartet mehr
Nada del prójimo que le manguen la cartera,
Nichts vom Nächsten, außer dass ihm die Brieftasche geklaut wird,
Tal vez porque aquí afuera es como volver a la selva,
Vielleicht weil es hier draußen wie eine Rückkehr in den Dschungel ist,
Y dentro hay un cadáver troceado en la nevera.
Und drinnen ist eine zerstückelte Leiche im Kühlschrank.
Sin noticias de dios en sus tierras abandonadas,
Ohne Nachrichten von Gott in ihren verlassenen Ländern,
Un rincón de la creación, polvorientas apiladas,
Eine Ecke der Schöpfung, staubig aufgetürmt,
Nuestras almas como aquel viejo juguete que olvidó,
Unsere Seelen wie jenes alte Spielzeug, das er vergaß,
Sin noticias de dios, sin noticias de dios.
Ohne Nachrichten von Gott, ohne Nachrichten von Gott.
Sin noticias de dios, Sin noticias de dios
Ohne Nachrichten von Gott, Ohne Nachrichten von Gott
Sin noticias de dios, Sin noticias de dios
Ohne Nachrichten von Gott, Ohne Nachrichten von Gott
Sin noticias de dios, Sin noticias de dios
Ohne Nachrichten von Gott, Ohne Nachrichten von Gott






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.