Used
to
dream
'bout
this
Früher
träumte
ich
davon
Looking
up
to
stars
Blickte
zu
den
Sternen
auf
Steady
plotting
on
a
wish...
Ständig
einen
Wunsch
ausgeheckt...
This
is
how
a
heart
breaks
So
bricht
ein
Herz
This
a
hit
made
off
a
lot
of
missed
takes
Das
ist
ein
Hit,
gemacht
aus
vielen
Fehlversuchen
This
a
boy
turned
man
through
the
music
Das
ist
ein
Junge,
der
durch
die
Musik
zum
Mann
wurde
This
a
grind
five
minds
turned
into
a
movement
Das
ist
Schufterei,
fünf
Köpfe
wurden
zu
einer
Bewegung
This
a
blueprint
to
the
top
you
can
cruise
with
Das
ist
ein
Plan
nach
oben,
mit
dem
du
cruisen
kannst
Get
you
out
yourself
doubt,
make
you
wanna
do
shit
Holt
dich
aus
deinem
Selbstzweifel,
bringt
dich
dazu,
etwas
zu
tun
This
a
warm
light,
to
a
dark
night
Das
ist
ein
warmes
Licht
für
eine
dunkle
Nacht
Eyes
on
the
town
watching
over
like
the
'Dark
Knight'
Augen
auf
die
Stadt,
wachend
darüber
wie
der
'Dark
Knight'
I
got
done
wrong,
so
you
know
I
had
to
do
right
Mir
wurde
Unrecht
getan,
also
weißt
du,
ich
musste
es
richtig
machen
You
know
what
I
done,
I
ain't
gotta
set
the
mood
twice
Du
weißt,
was
ich
getan
habe,
ich
muss
die
Stimmung
nicht
zweimal
setzen
Out
the
town,
to
the
city,
from
the
city
overseas
Raus
aus
der
Stadt,
in
die
Großstadt,
von
der
Großstadt
nach
Übersee
Couldn't
do
this
on
my
own
Konnte
das
nicht
alleine
schaffen
I
knew
I
would
need
the
team
Ich
wusste,
ich
würde
das
Team
brauchen
Dreams
get
dream't
when
the
lights
turn
low
Träume
werden
geträumt,
wenn
die
Lichter
schwach
werden
But
the
grass
ain't
green
where
the
lights
don't
show
Aber
das
Gras
ist
nicht
grün,
wo
die
Lichter
nicht
hinscheinen
17,
I
was
out
for
revenge,
yes
Mit
17
war
ich
auf
Rache
aus,
ja
I
know
I
can
never
make
amends,
yes
Ich
weiß,
ich
kann
es
nie
wiedergutmachen,
ja
I
know
I
was
standing
at
the
edge,
yes
Ich
weiß,
ich
stand
am
Abgrund,
ja
But
you
don't
know
the
meaning
of
depressed,
yes
Aber
du
weißt
nicht,
was
deprimiert
sein
bedeutet,
ja
You're
nobody
till
somebody
let's
you
down
Du
bist
niemand,
bis
dich
jemand
im
Stich
lässt
And
you
ain't
ever
gonna
swim
until'
they
let
you
drown
Und
du
wirst
niemals
schwimmen,
bis
sie
dich
ertrinken
lassen
Go
from
pieces
on
the
ground
to
the
peace
you
found
Gehst
von
Scherben
am
Boden
zu
dem
Frieden,
den
du
fandest
Record
pieces
of
myself,
this
a
piece
right...
now
Nehme
Teile
von
mir
auf,
das
ist
ein
Stück
genau...
jetzt
Instrumental
Instrumental
22
and
I'm
way
more
wise
to
the
fact
that
the
world
Mit
22
bin
ich
viel
weiser
bezüglich
der
Tatsache,
dass
die
Welt
Makes
plans
that
the
mind
can't
hatch
Pläne
schmiedet,
die
der
Verstand
nicht
ausbrüten
kann
No
heart
makes
dreams
work
and
time
can't
match
Das
Herz
lässt
Träume
wahr
werden,
und
Zeit
kann
dem
nicht
gleichkommen
And
I
choose
to
be
truth,
nothing
rhymes
like
Und
ich
wähle,
die
Wahrheit
zu
sein,
nichts
reimt
sich
wie
Said
'I'm
22,
way
more
wise
to
the
fact
that
the
world
Sagte
'Ich
bin
22,
viel
weiser
bezüglich
der
Tatsache,
dass
die
Welt
Makes
plans
that
the
mind
can't
hatch
Pläne
schmiedet,
die
der
Verstand
nicht
ausbrüten
kann
No
heart
makes
dreams
work
and
time
can't
match
Das
Herz
lässt
Träume
wahr
werden,
und
Zeit
kann
dem
nicht
gleichkommen
And
I
choose
to
be
truth,
nothing
rhymes
like
that.'
Und
ich
wähle,
die
Wahrheit
zu
sein,
nichts
reimt
sich
so.'
Instrumental
Instrumental
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.