Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Darkest Places
Dunkelste Orte
You
spoke
of
fires
earlier
in
the
exercise
Du
sprachst
von
Feuern
früher
in
der
Übung
Can
you
elaborate
on
what
that
meant?
Kannst
du
näher
erläutern,
was
das
bedeutete?
Some
destruction
you
caused
that
at
the
time
built
you
up
Eine
Zerstörung,
die
du
verursacht
hast,
die
dich
damals
aufgebaut
hat
Yeah,
but
that
wasn't
referencing
physical
destruction
though
Ja,
aber
das
bezog
sich
nicht
auf
physische
Zerstörung
Over
the
years,
I've
realized
I
didn't
always
use
my
voice
for
good
Über
die
Jahre
habe
ich
erkannt,
dass
ich
meine
Stimme
nicht
immer
zum
Guten
genutzt
habe
I've
learned
since
that
sometimes
Ich
habe
seitdem
gelernt,
dass
manchmal
Words
can
cut
deeper
than...
anything
Worte
tiefer
schneiden
können
als...
alles
I
was
young,
set
ablaze
Ich
war
jung,
in
Flammen
gesetzt
I
would
flicker
with
the
flames
Ich
flackerte
mit
den
Flammen
I
was
rowin'
over
bridges,
wasn't
worried
'bout
the
rain
Ich
brannte
alle
meine
Brücken
nieder,
sorgte
mich
nicht
um
den
Regen
I
was
holdin'
onto
grudges
Ich
hielt
an
Groll
fest
Was
the
jury
and
the
judge
War
die
Jury
und
der
Richter
And
when
it
came
to
the
verdict,
my
sentences
never
budged
Und
wenn
es
zum
Urteil
kam,
wichen
meine
Sätze
nie
ab
I
got
a
lot
I
ain't
proud
of
but
I
got
zero
regrets
Ich
habe
vieles,
worauf
ich
nicht
stolz
bin,
aber
ich
bereue
nichts
Had
to
take
a
view
back
to
really
look
at
my
steps
Musste
einen
Blick
zurückwerfen,
um
meine
Schritte
wirklich
zu
betrachten
They
tried
to
get
on
my
case,
I
saw
it
all
in
the
stairs
Sie
versuchten,
mir
auf
die
Pelle
zu
rücken,
ich
sah
alles
auf
der
Treppe
So
I
slid
down
the
railing
and
got
the
hell
out
of
there
Also
rutschte
ich
das
Geländer
hinunter
und
verschwand
von
dort
You
know
a
piece
of
my
story?
You
barely
opened
the
book
Du
kennst
ein
Stück
meiner
Geschichte?
Du
hast
das
Buch
kaum
geöffnet
You
got
a
glance
of
the
cover
and
think
you
know
what
it
took
Du
hast
einen
Blick
auf
den
Umschlag
geworfen
und
denkst,
du
weißt,
was
es
brauchte
I
wrote
these
verses
in
blood,
my
DNA
in
my
art
Ich
schrieb
diese
Verse
in
Blut,
meine
DNA
in
meiner
Kunst
So
if
you
feel
it,
you
feelin'
me,
'cause
it's
straight
from
the
heart
Also,
wenn
du
es
fühlst,
fühlst
du
mich,
denn
es
kommt
direkt
vom
Herzen
Not
many
can
say
the
same
Nicht
viele
können
dasselbe
sagen
Got
a
lot
out
here
playin'
games
Viele
hier
draußen
spielen
Spielchen
Push
people
a
narrative
but
you're
lost
in
the
fame
Drängen
den
Leuten
eine
Erzählung
auf,
aber
du
bist
im
Ruhm
verloren
You
preach
about
how
to
cope
Du
predigst
darüber,
wie
man
zurechtkommt
But
you're
still
lost
in
the
flames
Aber
du
bist
immer
noch
in
den
Flammen
verloren
I'm
one
to
use
what
I
wrote
to
make
me
better
today
Ich
bin
einer,
der
das
nutzt,
was
ich
schrieb,
um
mich
heute
besser
zu
machen
I
really
preach
what
I
practice,
I
really
sell
who
I
am
Ich
predige
wirklich,
was
ich
praktiziere,
ich
verkaufe
wirklich,
wer
ich
bin
Ask
my
team,
ask
my
family—ask
any
one
of
my
fans
Frag
mein
Team,
frag
meine
Familie
– frag
jeden
meiner
Fans
I
just
hate
to
see
people
who
ain't
the
people
they
say
Ich
hasse
es
nur,
Leute
zu
sehen,
die
nicht
die
sind,
die
sie
vorgeben
zu
sein
Yo,
what's
wrong
with
the
industry
you
been
claimin'
to
hate?
Yo,
was
ist
los
mit
der
Industrie,
von
der
du
behauptest,
sie
zu
hassen?
We
were
young,
we
were
wild
Wir
waren
jung,
wir
waren
wild
Just
a
fire
with
no
cause
Nur
ein
Feuer
ohne
Grund
Just
a
light
in
the
dark
with
a
purpose
unknown
Nur
ein
Licht
im
Dunkeln
mit
unbekanntem
Zweck
Took
some
time
to
ourself
when
I
finally
tamed
you,
reachin'
Nahm
mir
etwas
Zeit
für
mich,
als
ich
dich
endlich
zähmte
Now
you
fire
me
up,
you're
the
reason
I
glow
Jetzt
feuerst
du
mich
an,
du
bist
der
Grund,
warum
ich
glühe
You're
my
fire
Du
bist
mein
Feuer
Nowadays
we're
bringin'
light
Heutzutage
bringen
wir
Licht
To
the
darkest
places
An
die
dunkelsten
Orte
I
remember
feelin'
last
night
we
lead
the
way
Ich
erinnere
mich
an
das
Gefühl
von
letzter
Nacht:
Wir
weisen
den
Weg
Nowadays
we're
bringin'
light
Heutzutage
bringen
wir
Licht
To
the
empty
sky
with
a
serenade
Mit
einer
Serenade
in
den
leeren
Himmel
To
the
darkest
places
An
die
dunkelsten
Orte
I
turned
that
fire
to
light,
I
gave
that
light
to
the
world
Ich
verwandelte
dieses
Feuer
in
Licht,
ich
gab
dieses
Licht
der
Welt
I
gave
that
light
to
my
fans,
I
gave
that
light
to
my
girl
Ich
gab
dieses
Licht
meinen
Fans,
ich
gab
dieses
Licht
meinem
Mädchen
I
cultivated
my
happiness,
grew
it
straight
from
the
dirt
Ich
kultivierte
mein
Glück,
ließ
es
direkt
aus
dem
Dreck
wachsen
I
stopped
takin'
appraisals,
started
creatin'
my
worth
Ich
hörte
auf,
Bewertungen
anzunehmen,
begann
meinen
eigenen
Wert
zu
schaffen
Didn't
listen
to
nobody,
word
to
RoZe,
that's
how
I
rose
Hörte
auf
niemanden,
Gruß
an
RoZe,
so
bin
ich
aufgestiegen
I
got
sick
of
basic
people,
told
'em,
"Yo,
I
gotta
go"
Ich
hatte
die
einfachen
Leute
satt,
sagte
ihnen:
'Yo,
ich
muss
gehen'
"I
can't
live
like
this
forever,
there's
someone
I
gotta
be"
'Ich
kann
nicht
ewig
so
leben,
da
ist
jemand,
der
ich
sein
muss'
Destiny
got
better
for
me
and
I
just
can't
wait
and
see
Das
Schicksal
hat
Besseres
für
mich
vorgesehen,
und
ich
kann
nicht
einfach
abwarten
und
sehen
So
I
set
my
sights
where
the
grass
look
green
Also
richtete
ich
meinen
Blick
dorthin,
wo
das
Gras
grün
aussah
Saw
a
smile
in
the
water
but
it
looked
like
me
Sah
ein
Lächeln
im
Wasser,
aber
es
sah
aus
wie
ich
So
moved
in
my
reflection,
the
person
that
I
could
be
So
bewegt
von
meinem
Spiegelbild,
der
Person,
die
ich
sein
könnte
Stopped
runnin'
off
of
revenge
and
taught
myself
to
be
free
Hörte
auf,
aus
Rache
zu
handeln,
und
lehrte
mich,
frei
zu
sein
I'm
the
one
they
couldn't
stop,
I'm
the
product
of
my
dreams
Ich
bin
der,
den
sie
nicht
aufhalten
konnten,
ich
bin
das
Produkt
meiner
Träume
I'm
the
one
who
made
it
through
Ich
bin
derjenige,
der
es
durchgestanden
hat
When
they
brought
me
to
my
knees
Als
sie
mich
in
die
Knie
zwangen
Here
to
pass
the
message
down
like
they
passed
it
down
to
me
Hier,
um
die
Botschaft
weiterzugeben,
wie
sie
an
mich
weitergegeben
wurde
If
it
set
your
soul
on
fire,
then
you
gotta
let
it
breathe
Wenn
es
deine
Seele
in
Brand
setzt,
dann
musst
du
es
atmen
lassen
We
were
young,
we
were
wild
Wir
waren
jung,
wir
waren
wild
Just
a
fire
with
no
cause
Nur
ein
Feuer
ohne
Grund
Just
a
light
in
the
dark
with
a
purpose
unknown
Nur
ein
Licht
im
Dunkeln
mit
unbekanntem
Zweck
Took
some
time
to
ourself
when
I
finally
tamed
you,
reachin'
Nahm
mir
etwas
Zeit
für
mich,
als
ich
dich
endlich
zähmte
Now
you
fire
me
up,
you're
the
reason
I
glow
Jetzt
feuerst
du
mich
an,
du
bist
der
Grund,
warum
ich
glühe
You're
my
fire
Du
bist
mein
Feuer
Nowadays
we're
bringin'
light
Heutzutage
bringen
wir
Licht
To
the
darkest
places
An
die
dunkelsten
Orte
I
remember
feelin'
last
night
we
lead
the
way
Ich
erinnere
mich
an
das
Gefühl
von
letzter
Nacht:
Wir
weisen
den
Weg
Nowadays
we're
bringin'
light
Heutzutage
bringen
wir
Licht
To
the
empty
sky
with
a
serenade
Mit
einer
Serenade
in
den
leeren
Himmel
To
the
darkest
places
An
die
dunkelsten
Orte
Nowadays
we're
bringin'
light
Heutzutage
bringen
wir
Licht
To
the
darkest
places
An
die
dunkelsten
Orte
I
remember
feelin'
last
night
we
lead
the
way
Ich
erinnere
mich
an
das
Gefühl
von
letzter
Nacht:
Wir
weisen
den
Weg
Nowadays
we're
bringin'
light
Heutzutage
bringen
wir
Licht
To
the
empty
sky
with
a
serenade
Mit
einer
Serenade
in
den
leeren
Himmel
To
the
darkest
places
An
die
dunkelsten
Orte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonny Koch, Luke Terkovich
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.