Absurd - Der Henker - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Absurd - Der Henker




Der Henker
Палач
Mein Handwerk ist der Galgenstrick
Мое ремесло петля висельника,
Henkersbeil scharf zu halten
Точить топор палача острый,
Auch mit Folter bin ich gut vertraut
И с пытками знаком я близко,
Das Grauen zu verwalten
Управлять ужасом моя участь.
Ich bin gehasst von allem Volke
Меня весь люд ненавидит злобно,
Doch dieser Umstand schert mich nicht
Но это всё совсем не трогает,
Denn ich bin Gott, der Herr des Todes
Ведь я как Бог, владыка смерти,
Ich bin das letzte Strafgericht
Я суд последний, кара Божья.
Bringt mir die Todgeweihten her
Ведите ко мне осужденных,
Zur Vollstreckung des Geschicks
На казнь, что им судьбой назначена,
Wenn sie ihr schnelles Ende finden
Когда найдут конец свой скорый,
Durch das Brechen des Genicks
Сквозь хруст ломаемых позвонков.
Wenn das Beil herniedersaust
Когда топор мой вниз обрушится,
Und wenn das Blatt die Knochen bricht
И лезвие кости раздробит,
Es der Menge garstig graust
Толпа, ужасом охвачена, увидит,
Erlischt ein weitres Lebenslicht
Как жизни свет еще один уходит.
Wenn Augen starr und glasig werden
Когда глаза остекленеют, безжизненны,
Wenn Gehängte zappeln und Schädel splittern
Когда повешенные дёргаются, и черепа трещат,
Es gibt nichts schöneres auf Erden
Нет ничего прекраснее на свете,
Als wenn Menschlein unter Folter zittern
Чем видеть, как от пыток люди плачут и дрожат.
Dann weiß ich, ich bin selbst am Leben
Тогда я знаю, что живу и сам,
Und Henker können nicht vergeben
Палач не может знать прощенья,
Dann weiß ich, ich bin selbst am Leben,
Тогда я знаю, что живу и сам,
Und kann mich selbst zum Gott erheben
И сам себя могу считать как Бога я.
Bringt mir die Todgeweihten her
Ведите ко мне осужденных,
Zur Vollstreckung ihres Urteils
Что приговор свой ждут, безмолвны,
Wenn sie ihr schnelles Ende finden
Когда найдут конец свой скорый,
Durch das Fallen meines Beils
От лезвия топора моего.
Wenn sich die rote Flut ergießt
Когда хлынет багровый поток,
Und der Tod nimmt seinen Teil
И смерть возьмет свою добычу,
In mir gleich neues Leben sprießt
Во мне вновь жизнь с новой силой бьет,
Im Töten liegt mein Heil
В убийстве исцеленье, счастье.
Werd ich auch niemals Freunde haben
И пусть друзей мне не найти,
Und keine Liebe kennen lernen
И не познать любви прекрасной,
Kann ich mich doch am Töten laben
Могу я в смерти радость обрести,
Und Menschen aus der Welt entfernen
Людей из мира удаляя, властно.
Das ist mein Werk und es endet nie
Вот дело моё, и не будет ему конца,
Weil die Menschen auf ewig versagen
Ведь люди вечно ошибаются,
Und ihre eigenen Regeln nicht halten
Своих законов не блюдут,
Und sich selten richtig betragen
И редко правильно ведут себя.
Und die Moral von der Geschichte meines finsteren Lebens
И мораль сей истории моей жизни мрачной такова:
Jedem das Seine, keine Gnade - Alles Leben ist vergebens
Каждому своё, пощады нет вся жизнь пуста и обманчива.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.