Absurd - Nachtraunen - перевод текста песни на русский

Nachtraunen - Absurdперевод на русский




Nachtraunen
Ночные думы
[1.]
[1.]
Leis′ rauschen die Wälder, still senkt sich die Nacht, ruhlos und kalt raunt der Wind
Тихо шумят леса, безмолвно спускается ночь, беспокойно и холодно шепчет ветер.
Die Schwerter, sie blitzten in stählerner Pracht, weil bald schon die Schlacht beginnt
Мечи сверкали стальной красотой, ведь скоро начнётся битва.
Die Schwerter, sie blitzten in stählerner Pracht, weil bald schon die Schlacht beginnt
Мечи сверкали стальной красотой, ведь скоро начнётся битва.
[2.]
[2.]
Der hufschlag der Pferde rührt donnernd den Grund, schnell geht der Ritt übers Land
Топот коней громогласно сотрясает землю, быстрый скач по стране.
Der Tod reitet mit uns zur Mitternachtsstund' und der Stahl harret kalt in der Hand
Смерть скачет с нами в полночь, и сталь холодно ждёт в руке.
Der Tod reitet mit uns zur Mitternachtsstund′ und der Stahl harret kalt in der Hand
Смерть скачет с нами в полночь, и сталь холодно ждёт в руке.
[3.]
[3.]
Schaut, wie die Feinde dort wider uns stehn, sie tragen ihr Kreuz kühn vorran
Смотри, как враги стоят против нас, они смело несут свой крест.
Doch müssen sie bald schon ihr Ende sehn, denn das alte Rad zieht seine Bahn
Но скоро они увидят свой конец, ибо древнее колесо вершит свой ход.
Doch müssen sie bald schon ihr Ende sehn, denn das alte Rad zieht seine Bahn
Но скоро они увидят свой конец, ибо древнее колесо вершит свой ход.
[4.]
[4.]
Stahl trifft auf Stahl daß es Funken schlägt, wir führen die Waffen in namenloser Wut
Сталь встречает сталь, высекая искры, мы несем оружие в безымянной ярости.
Weh dem, der das Haupt noch auf den Schultern trägt - Wir tränken den Boden mit Christenblut
Горе тому, чья голова всё ещё на плечах - Мы напоим землю христианской кровью.
Ihre Gotteshäuser fallen durch Surturs Hand, gewalt'ge Heidenfeuer erhellen die Nacht
Их храмы падут от руки Сурта, могучие языческие огни озарят ночь.
Sie brennen wie zu Ahnenzeiten überall im Land, der Sieg is ewig unser, gewonnen die Schlacht!
Они горят, как в древние времена, по всей земле, победа вечно наша, битва выиграна!
[5.]
[5.]
Leis' rauschen die Wälder in flammender Nacht, vom Sieg singt weithin der Wind
Тихо шумят леса в пылающую ночь, о победе поёт ветер.
Die Schwerter, sie blitzten in stählerner Pracht und das Heidenzeitalter beginnt
Мечи сверкали стальной красотой, и начинается эпоха язычества.
Die Schwerter, sie blitzten in stählerner Pracht und das Heidenzeitalter beginnt
Мечи сверкали стальной красотой, и начинается эпоха язычества.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.