Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Reality Check
Realitätscheck
'Cause
I
came
from
the
south
Denn
ich
kam
aus
dem
Süden
Ay,
say...
Ay,
sag
mal...
Ye
don't
know,
what's
the
story
boy
Du
weißt
nicht,
was
los
ist,
Junge
This
is
Dublin,
hahaha
Das
ist
Dublin,
hahaha
Back
then
didn't
have
no
money,
didn't
have
no
bread,
didn't
have
no
stacks
Damals
hatte
ich
kein
Geld,
keine
Knete,
keine
Batzen
Uh,
back
then
I
lacked,
yo,
I
couldn't
sell
that
pack
Uh,
damals
fehlte
mir
was,
yo,
ich
konnte
das
Pack
nicht
verkaufen
On
the
back
rows,
good,
and
the
pussy
packager
handy
met
in
the
alley
Hinten
in
den
Gassen,
gut,
und
die
Tussi
zum
Verpacken
traf
ich
praktisch
in
der
Gasse
Oh,
just
tryna
sell
that
batch,
late
night
had
to
serve
my
cat
Oh,
hab
nur
versucht,
die
Ladung
zu
verkaufen,
spät
nachts
musste
ich
meinen
Kunden
bedienen
Back
then
didn't
have
no
money,
didn't
have
no
bread,
didn't
have
no
stacks
Damals
hatte
ich
kein
Geld,
keine
Knete,
keine
Batzen
Uh,
back
then
I
lacked,
yo,
I
couldn't
sell
that
pack
Uh,
damals
fehlte
mir
was,
yo,
ich
konnte
das
Pack
nicht
verkaufen
On
the
back
rows,
good,
and
the
pussy
packager
handy
met
in
the
alley
Hinten
in
den
Gassen,
gut,
und
die
Tussi
zum
Verpacken
traf
ich
praktisch
in
der
Gasse
Oh,
I
was
tryna
sell
that
batch,
late
night
had
to
serve
my
cat
Oh,
ich
versuchte,
die
Ladung
zu
verkaufen,
spät
nachts
musste
ich
meinen
Kunden
bedienen
This
is
Dublin,
money
keeps
doublin',
y'all
got
the
pack
in
straight
from
the
Crumlin
Das
ist
Dublin,
Geld
verdoppelt
sich,
ihr
habt
das
Pack
direkt
aus
Crumlin
bekommen
If
he
stunt,
I'ma
have
to
hunt
him,
yeah
we'll
have
to
rush
him
down,
Kilrush
him
Wenn
er
aufmuckt,
muss
ich
ihn
jagen,
ja,
wir
müssen
ihn
überfallen,
ihn
Kilrush-en
That
day
those
beef
with
cousins,
bro,
he
buzzed
and
left
a
precaution
An
dem
Tag
gab's
Stress
mit
Cousins,
Bro,
er
war
drauf
und
hat
'ne
Warnung
dagelassen
But
no
seconds
to
spare
for
discussion,
in
his
eyes
saw
tears,
no
onion
Aber
keine
Sekunde
Zeit
für
Diskussionen,
in
seinen
Augen
sah
ich
Tränen,
keine
Zwiebeln
What's
with
the
accent?
You're
not
from
London,
better
check
my
bro,
it's
Dublin
Was
ist
mit
dem
Akzent?
Du
bist
nicht
aus
London,
check
mal,
mein
Bro,
das
ist
Dublin
Pack
came
in,
got
scared
to
deport
it
Pack
kam
rein,
hatte
Schiss,
es
abzuschieben
Saint
Jim
was
a
faded
cunt
and
why'd
he
desert
for
a
chat
for
stuntin'
Saint
Jim
war
ein
abgefuckter
Wichser
und
warum
hat
er
sich
für
'n
Gespräch
verpisst,
um
anzugeben?
I
gange
and
the
swift
goin'
Dustin,
elephant
zoo,
have
your
headtop
bubblin'
Ich
Gange
und
der
Schnelle
geht
Dustin,
Elefanten-Zoo,
lass
deinen
Kopf
brodeln
He
got
caught
now
he's
caught
in
the
pawn
Er
wurde
erwischt,
jetzt
sitzt
er
in
der
Klemme
He
shouldn't
have
lacked,
he
should've
just
focused
Er
hätte
nicht
unaufmerksam
sein
sollen,
er
hätte
sich
nur
konzentrieren
sollen
He
was
high
in
the
sky
from
potent,
he
was
smokin',
one
lad
was
floatin'
Er
war
total
high
vom
Starken,
er
rauchte,
ein
Junge
schwebte
Walk
to
the
beat
like
Hocus
Pocus,
I
know
magic
and
they
don't
know
this
Geh
zum
Beat
wie
Hokus
Pokus,
ich
kann
Magie
und
sie
wissen
das
nicht
Just
like
Drake
I
use
the
controller,
fake
skill,
done
that
through
a
boner
Genau
wie
Drake
benutz
ich
den
Controller,
Fake-Skill,
hab
das
mit
'nem
Ständer
geschafft
Late
night,
made
a
flip
man,
roll
it,
I
don't
look
nice
but
it
is
what
it
is
Spät
nachts,
hab
'nen
Flip
gemacht,
Mann,
roll
es,
ich
seh
nicht
nett
aus,
aber
es
ist,
wie
es
ist
Some
pussy
I
use,
can't
use
that
fist,
ay
Manche
feigen
Tricks
benutz
ich,
kann
diese
Faust
nicht
benutzen,
ey
Ah
shit,
haven't
took
no
risk
Ah
Scheiße,
hab
kein
Risiko
auf
mich
genommen
Pack
came
in,
broke
it
down,
no
biscuit
Pack
kam
rein,
hab's
zerlegt,
kein
Keks
They
see,
oh
they
call
me
a
misfit,
I
got
vision,
I
see
you're
vivid
Sie
sehen,
oh
sie
nennen
mich
einen
Außenseiter,
ich
hab
Visionen,
ich
seh
dich
klar
und
deutlich
That
day
I
got
nicked,
good
riddance
An
dem
Tag
wurde
ich
geschnappt,
zum
Teufel
damit
At
the
spot,
McFee
with
the
kitten
Am
Spot,
McFee
mit
dem
Kätzchen
Back
then
didn't
have
no
money,
didn't
have
no
bread,
didn't
have
no
stacks
Damals
hatte
ich
kein
Geld,
keine
Knete,
keine
Batzen
Uh,
back
then
I
lacked,
yo,
I
couldn't
sell
that
pack
Uh,
damals
fehlte
mir
was,
yo,
ich
konnte
das
Pack
nicht
verkaufen
On
the
back
rows,
good,
and
the
pussy
packager
handy
met
in
the
alley
Hinten
in
den
Gassen,
gut,
und
die
Tussi
zum
Verpacken
traf
ich
praktisch
in
der
Gasse
Oh,
just
tryna
sell
that
batch,
late
night
had
to
serve
my
cat
Oh,
hab
nur
versucht,
die
Ladung
zu
verkaufen,
spät
nachts
musste
ich
meinen
Kunden
bedienen
Back
then
didn't
have
no
money,
didn't
have
no
bread,
didn't
have
no
stacks
Damals
hatte
ich
kein
Geld,
keine
Knete,
keine
Batzen
Uh,
back
then
I
lacked,
yo,
I
couldn't
sell
that
pack
Uh,
damals
fehlte
mir
was,
yo,
ich
konnte
das
Pack
nicht
verkaufen
On
the
back
rows,
good,
and
the
pussy
packager
handy
met
in
the
alley
Hinten
in
den
Gassen,
gut,
und
die
Tussi
zum
Verpacken
traf
ich
praktisch
in
der
Gasse
Oh,
I
was
tryna
sell
that
batch,
late
night
had
to
serve
my
cat
Oh,
ich
versuchte,
die
Ladung
zu
verkaufen,
spät
nachts
musste
ich
meinen
Kunden
bedienen
This
is
Dublin,
money
keeps
doublin',
y'all
got
the
pack
in
straight
from
the
Crumlin
Das
ist
Dublin,
Geld
verdoppelt
sich,
ihr
habt
das
Pack
direkt
aus
Crumlin
bekommen
If
he
stunt,
I'ma
have
to
hunt
him,
yeah
we'll
have
to
rush
him
down,
Kilrush
him
Wenn
er
aufmuckt,
muss
ich
ihn
jagen,
ja,
wir
müssen
ihn
überfallen,
ihn
Kilrush-en
That
day
those
beef
with
cousins,
bro,
he
buzzed
and
left
a
precaution
An
dem
Tag
gab's
Stress
mit
Cousins,
Bro,
er
war
drauf
und
hat
'ne
Warnung
dagelassen
But
no
seconds
to
spare
for
discussion,
in
his
eyes
saw
tears,
no
onion
Aber
keine
Sekunde
Zeit
für
Diskussionen,
in
seinen
Augen
sah
ich
Tränen,
keine
Zwiebeln
What's
with
the
accent?
You're
not
from
London,
better
check
my
bro,
it's
Dublin
Was
ist
mit
dem
Akzent?
Du
bist
nicht
aus
London,
check
mal,
mein
Bro,
das
ist
Dublin
Pack
came
in,
got
scared
to
deport
it
Pack
kam
rein,
hatte
Schiss,
es
abzuschieben
Saint
Jim
was
a
faded
cunt
and
why'd
he
desert
for
a
chat
for
stuntin'
Saint
Jim
war
ein
abgefuckter
Wichser
und
warum
hat
er
sich
für
'n
Gespräch
verpisst,
um
anzugeben?
I
gange
and
the
swift
goin'
Dustin,
elephant
zoo,
have
your
headtop
bubblin',
ay
Ich
Gange
und
der
Schnelle
geht
Dustin,
Elefanten-Zoo,
lass
deinen
Kopf
brodeln,
ey
Have
your
headtop
Lass
deinen
Kopf
You
don't
know,
ay
Du
weißt
nicht,
ey
See
you
later
pal
Man
sieht
sich,
Kumpel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ac-130, Alex Tavengwa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.