Wolfgang Amadeus Mozart feat. Academy of St. Martin in the Fields & Sir Neville Marriner - Symphony No.41 in C, K.551 - "Jupiter": 4. Molto allegro - перевод текста песни на русский

Symphony No.41 in C, K.551 - "Jupiter": 4. Molto allegro - Wolfgang Amadeus Mozart , Sir Neville Marriner перевод на русский




Symphony No.41 in C, K.551 - "Jupiter": 4. Molto allegro
Симфония № 41 до мажор, K.551 - "Юпитер": 4. Molto allegro
Love is a beautiful thing!
Любовь - это прекрасно!
Every man should at least fall in love once in their lifetime.
Каждый мужчина должен хотя бы раз в жизни влюбиться.
Experience Love)
Испытай любовь!)
Experience Love)
Испытай любовь!)
You just might find the love of a lifetime in your own lifetime
Возможно, ты найдёшь любовь всей своей жизни.
A love between a man and a woman is the
Любовь между мужчиной и женщиной - это
precious one thing worth gaining unequivocally.
самое ценное, что стоит обрести.
Unequivocal love to remember for all the ages to come without
Безоговорочная любовь, которую нужно помнить вечно, не
doubting its power for unification between two souls that fell in
сомневаясь в её силе объединения двух влюблённых душ,
love, in life,
которые пронесут эту любовь через всю жизнь,
and will carry this love with them until they fall out of it.
пока смерть не разлучит их.
Although, may their children be blessed and afforded the same
Пусть их дети будут благословлены и получат такой же шанс на любовь,
chance of opportunity at love as they received themselves, one day.
какой был у их родителей.
Who does not deserve an opportunity
Кто не заслуживает возможности
and chance at love if they fell in love?
и шанса на любовь, если он влюбился?
Yes.
Да.
Love is granted freely of no obstacles as he who's GOD grants
Любовь даётся даром, без преград, ведь сам БОГ дарует любовь
love free to and for everybody a
всем и каждому,
cherished, yet worth our experiences.
она драгоценна и стоит того, чтобы её испытать.
Meaning the collective of everybody,
Это значит, что все,
(all) that delves experience love for their own happiness.
(абсолютно все) должны испытать любовь ради собственного счастья.
Meaning, our happiness with the ones we choose on our
То есть, наше счастье с теми, кого мы выбираем по своей
own accord for love and yes, to love the same as all do.
воле для любви, и да, любить так же, как и все.
Purity of the soul.
Чистота души.
Dictates that it must achieve love,
Она диктует, что нужно достичь любви,
only in the case that it deems it necessary for its own ascension.
но только в том случае, если она считает это необходимым для своего собственного восхождения.





Авторы: Wolfgang Amadeus Mozart, Jim Long


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.