Acaz - 60 Minuten - перевод текста песни на русский

60 Minuten - Acazперевод на русский




60 Minuten
60 Минут
"In letzter Zeit, fällt mir das Schreiben ziemlich schwer
последнее время мне довольно трудно писать,
Ich fühl' mich wie erstart und plötzlich der Flash
Я чувствую себя, словно взлетаю и вдруг становлюсь Флэшем.
In wunderschönen Fragmenten oder schrecklichen Albträumen, wie ein Horrortrip."
В прекрасных фрагментах или ужасных кошмарах, как в фильме ужасов."
Mein Horrortrip auf Papier, geschockt von dem was passiert
Мой фильм ужасов на бумаге, я в шоке от происходящего.
Von Hoffnung keinen Plan hier, mein Kopf gefickt, ja dank ihr
Никаких планов на надежду здесь, моя голова трахана, да, благодаря тебе.
Ich rauch ein Spliff und sag dir, du kommst mit mir in Park, wir
Я курю косяк и говорю тебе, пойдем со мной в парк, мы
Treiben Nagel in dein Körper rein, wie sonst nur bei 'nem Fakir
Вонзим гвоздь в твое тело, как это делают только факиры.
Meine Songs sind wie ein Rasier -
Мои песни как бритва -
Messer an der Halsschlagader
Лезвие у сонной артерии.
Ja ich war drauf, als ich deine Schwester in den Wald gefahren hab
Да, я был под кайфом, когда отвез твою сестру в лес.
Texte sind für mich wie Dramas, ja man, die ich brauche
Тексты для меня как драмы, да, чувак, они мне нужны.
Nehm' meine Last und mein Schmerz und trage sie nach außen
Беру свой груз и свою боль и выношу их наружу.
Guck ich steige aus den Sumpf, wisch mir das Schwarze aus den Augen
Смотри, я выбираюсь из болота, стираю черноту с глаз.
Ja du hörtest von der Hölle, doch den Pfad bin ich gelaufen
Да, ты слышала об аде, но по этой тропе шел я.
Hast die Wahrheit und will glauben, dass ich heute nicht sterbe
Знаешь правду и хочешь верить, что я сегодня не умру.
Mein Track fällt zur Erde, guck das hier sind teuflische Werke
Мой трек падает на землю, смотри, это дьявольские творения.
Ich wusste damals schon, dass ich mal enttäuscht von dir werde
Я знал тогда, что когда-нибудь буду разочарован тобой.
Als ich in Träumen bemerkte, dass mich das Feuer verzehrte
Когда во сне заметил, что меня пожирает огонь.
Ich seh' den Sonnenuntergang, du lässt mich so bluten
Я вижу закат, ты даешь мне так истекать кровью.
Mein ganzes Leben auf CD gepackt in Minuten
Вся моя жизнь на CD, упакованная в минуты.
Gib mir nur eine Stunde
Дай мне всего один час,
Nur Minuten und ich erzähle dir mein Leben
Всего несколько минут, и я расскажу тебе свою жизнь.
Meine Texte sie bluten, das Schicksal reißt 'ne Wunde
Мои тексты кровоточат, судьба разрывает рану.
All die Treppen und Stufen, durch den Regen und den Nebel
Все эти лестницы и ступени, сквозь дождь и туман,
Wurden ertränkt in den Fluten
Были утоплены в потоках.
[?], dass Papier fängt an zu kleben
[?], бумага начинает липнуть.
Meine Lieder sind wie Regen, ich werd' dir nie wieder vergeben
Мои песни как дождь, я никогда тебе не прощу.
Scheiß auf Liebe und das Leben, keine Ziele, meine Gegend
К черту любовь и жизнь, никаких целей, мой район
Hat schon viele überzeugt, sich auf die Schiene drauf zu legen
Уже многих убедил лечь на рельсы.
Zwischen Miete und den Moneten
Между арендой и деньгами,
Zwischen Spielos, Diskotheken
Между игровыми автоматами и дискотеками,
Zwischen Existenz-Verlusten
Между потерей существования,
Zwischen Suizid und Tränen
Между самоубийством и слезами,
Zwischen clean sein und erwachsen
Между чистотой и взрослой жизнью,
Nie mehr wieder lachen
Больше никогда не смеяться.
Therapien und Klapsen
Терапия и психушка,
Zwischen viel zu vielen Ratten
Между слишком большим количеством крыс,
Zwischen Dieben und den Atzen
Между ворами и тусовщиками,
Lieben und auch hassen
Любить и ненавидеть.
Bist du schizophren und kannst den Ort nie wieder verlassen
Ты шизофреничка и больше не можешь покинуть это место.
Diese Lieder sind wie Waffen, alles was mir noch bleibt
Эти песни как оружие, все, что мне осталось.
Jeder Takt ist wie ein Schrei, jede Nacht bin ich allein
Каждый такт как крик, каждую ночь я один.
Ich hab sie damals angefleht, bitte lass' mich hier nicht fallen
Я тогда умолял тебя, пожалуйста, не дай мне упасть.
Spür die Kälte in mei'm Nacken und den Schatten die mich krallen
Чувствую холод в затылке и тени, которые цепляются за меня.
Pack die Tasche und hau' rein, du lässt mich so bluten
Собери вещи и убирайся, ты даешь мне так истекать кровью.
Mein ganzes Leben auf CD gepackt in Minuten
Вся моя жизнь на CD, упакованная в минуты.
Gib mir nur eine Stunde
Дай мне всего один час,
Nur Minuten und ich erzähle dir mein Leben
Всего несколько минут, и я расскажу тебе свою жизнь.
Meine Texte sie bluten, das Schicksal reißt 'ne Wunde
Мои тексты кровоточат, судьба разрывает рану.
All die Treppen und Stufen, durch den Regen und den Nebel
Все эти лестницы и ступени, сквозь дождь и туман,
Wurden ertränkt in den Fluten
Были утоплены в потоках.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.