Acaz - Schattenläufer - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Acaz - Schattenläufer




Schattenläufer
Бегущий по теням
Part!:
Part I:
Du kennst die Tage auch, an denen du dich verlassen fühlst
Ты тоже знаешь эти дни, когда чувствуешь себя брошенной,
Tränen auf der Backe spürst, Leben ist wie abgekühlt
Слезы на щеках, жизнь словно остыла.
Erzähl mir Nix von Hassgefühlen, Drogen gegen Schmerz
Не рассказывай мне про ненависть, про наркотики от боли,
Wenn du von sogenannten Freunden schon Monate nix hörst
Когда от так называемых друзей месяцами ничего не слышишь.
Ohne dich fällt schwer, 'Ioslassen noch mehr
Без тебя тяжело, отпустить еще тяжелее.
Schließ' die Augen und du weisst, meine Strophen komm' vom Herz
Закрой глаза и ты поймешь, мои строки идут от сердца.
Paar sind tot, das kein Scherz, und manche sind im Knast
Некоторые мертвы, это не шутка, а некоторые в тюрьме.
Viele kommen nicht mehr raus, doch paar and're haben's geschafft
Многие не выйдут, но некоторым удалось.
Ich schreib' lang an jedem Satz, die CD ist wie mein Buch
Я долго пишу каждую строчку, этот альбом как моя книга
Aus mei'm Leben, das ich schuf, glaub mir, jeder Vers tut gut
Из моей жизни, которую я создал, поверь, каждый стих помогает.
Ich versteh, wonach du suchst, nach den Zeiten im Winter
Я понимаю, что ты ищешь, те времена зимой,
Doch du bleibst ewig auf Entzug, wenn du einmal da drin warst
Но ты вечно будешь на ломке, если однажды там побывала.
Manchmal geht es dir noch gut, weil die Pfeife dich blind macht
Иногда тебе еще хорошо, потому что трубка тебя ослепляет,
Zu viel Tränen, zu viel Blut, hier ist's einsam und finster
Слишком много слез, слишком много крови, здесь одиноко и мрачно.
Zu viel Elend, zu viel Wut, weil du so krass betäubt warst
Слишком много страданий, слишком много ярости, потому что ты была так сильно одурманена.
Du veränderst dich und wirst zu "nem Schattenläufer
Ты меняешься и становишься бегущей по теням.
Nur ein Schattenläufer ist was von dir noch bleibt
Только бегущая по теням вот что от тебя осталось.
Deine Schritte werden schneller, doch sie kommen nicht weit
Твои шаги становятся быстрее, но они недалеко тебя заведут.
Deine Eltern sagten, dass du was besonderes seist
Твои родители говорили, что ты особенная.
Heute steht ihr Bild zwischen deiner Bong und den Lines
Сегодня их фото стоит между твоим бонгом и дорожками.
Nur ein Schattenläufer, zwischen Asphalt und Rauch
Только бегущая по теням, между асфальтом и дымом.
Der letzte Satz von ihr war: pass auf dich auf
Ее последняя фраза была: "Береги себя".
Dann schloss sie die Tür, diese Nacht war so grau
Потом она закрыла дверь, эта ночь была такой серой.
'Wach endlich auf, wach endlich auf
Проснись наконец, проснись наконец.
Part ll:
Part II:
Du läufst durch den Schatten, zwischen Freunden und Ratten
Ты бежишь по теням, между друзьями и крысами,
Und im Spiegel nachts siehst du deine Iräume zerplatzen
И в зеркале ночью видишь, как рушатся твои мечты.
Zünd' den Joint an und paff ihn, aber ändert das was
Зажигаешь косяк и куришь, но меняет ли это что-нибудь?
Zu viele enden im Knast, fehlt uns'ren Händen die Kraft
Слишком многие кончают в тюрьме, нашим рукам не хватает силы.
Wenn die Enge dich packt und du nicht mehr weiter weißt
Когда тебя сковывает страх и ты не знаешь, что делать,
Bleib allein, mach dir Acaz an und lausche Line für Line
Останься одна, включи Acaz и слушай строчку за строчкой.
Ich kann grad' nicht bei dir sein, jedenfalls nicht echt
Я не могу быть рядом с тобой, по крайней мере, по-настоящему,
Doch ein Sück von meiner Seele steckt in
Но частичка моей души есть в
jedem von den Tracks
каждом из этих треков.
Du bist jeden Tag auf Pepp, und wirst dünner und dünner
Ты каждый день на стимуляторах, и становишься все худее и худее.
Seit deine Frau weg ist, liegt dein ganzes Zimmer in Trümmern
С тех пор, как ушла твоя жена, вся твоя комната в руинах.
Und es wird immer nur schlimmer, dir fehlt ein bisschen der Glauben
И становится только хуже, тебе немного не хватает веры.
Siehst dich in deinem Spiegel mit aufgerissenen Augen
Видишь себя в зеркале с широко раскрытыми глазами.
Nur kiffen und saufen, vor paar Jahren war's witzig
Только курить и пить, несколько лет назад это было забавно.
Du scheißt auf die Familie, nur die Nadel ist wichtig
Ты плюешь на семью, важна только игла.
Meine Frage an dich ist, was hast du bereut
Мой вопрос к тебе: о чем ты жалеешь?
Du fasst nach dem Zeug und jetzt
Ты тянешься за дозой, и теперь
ist der Schatten dein Freund
тень твой друг.
Hook
Hook
Part Ill:
Part III:
Glaub' mir, ich war auch da drin, von Drogen drauf und blind
Поверь, я тоже был там, под кайфом и ослепленный наркотиками.
Es frisst dlCh auf von innen, keiner hält dich auf vor'm Spring'
Это пожирает тебя изнутри, никто не остановит тебя перед прыжком.
Ich will raus, das stimmt, doch wache auf und bin
Я хочу выбраться, это правда, но просыпаюсь и
Immer noch der Gleiche, glaub' mir, aus den Augen, aus dem Sinn
все еще тот же, поверь, с глаз долой из сердца вон.
Doch halt dran fest, egal wie dumm dein Traum auch klingt
Но держись, как бы глупо ни звучала твоя мечта.
Meiner war, die Hoffnung an die Menschen mit mei'm Sound zu bring'
Моя была принести людям надежду своим звуком.
Lausch genau und nimm die Beine in die Hand
Слушай внимательно и бери ноги в руки.
Mit den Steinen, die ich fand, ritz ich Zeilen in die Wand
Камнями, которые я нашел, я выцарапываю строки на стене.
Denn jedes Hindernis ist ein Teil von deinem Kampf
Потому что каждое препятствие это часть твоей борьбы.
Guck, die meiste Erkenntnis wird in der Einsamkeit erlangt
Смотри, большинство открытий совершается в одиночестве.
Und jeder lebt nur einmal, es gibt keine zweite Chance
И каждый живет только один раз, второго шанса нет.
Wenn du durch die Schatten läufst, dann verzweifelst du vor Angst
Когда ты бежишь по теням, ты впадаешь в отчаяние от страха.
Du bist high und denkst du kannst die Welt ganz einfach täuschen
Ты под кайфом и думаешь, что можешь легко обмануть весь мир.
Doch bist nie wieder ganz du, Dicker, selbst vor deinen Freunden
Но ты уже никогда не будешь собой, детка, даже перед своими друзьями.
Du wachst schweissgebadet auf, was hat die Kälte zu bedeuten
Ты просыпаешься в холодном поту, что означает этот холод?
All die Drogen, die es gibt, Bruder, helfen nur dem Teufel
Все эти наркотики, что существуют, сестра, помогают только дьяволу.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.