Текст и перевод песни Accrophone - Coin de paradis
Coin de paradis
Corner of Paradise
D'être
pressé,
pressé,
pressé,
pressé,
pressé
d'avoir
tout
Being
in
a
rush,
rush,
rush,
rush,
rush
to
have
it
all
T'as
mis
toi-même
le
bâton
dans
ta
roue
You've
put
a
spoke
in
your
own
wheel
D'être
très
peu
stressé,
j'y
tiens
beaucoup
Being
very
little
stressed,
I
care
a
lot
about
that
Trop
de
sujets
tabous,
parles-en,
tant
qu'à
te
rouler
dans
ta
boue
Too
many
taboo
subjects,
talk
about
them,
might
as
well
roll
around
in
your
mud
Quel
place
t'avais
quand
t'étais
petit?
What
place
did
you
have
when
you
were
little?
Y'
a
toujours
la
cible
d'insulté
et
celui
qui
la
crie
There's
always
the
target
of
insults
and
the
one
who
shouts
them
Rêve
de
voir
le
timide
lui
apprendre
à
se
taire,
sûr
de
lui
Dreams
of
seeing
the
shy
one
learn
to
be
quiet,
sure
of
himself
Y'a
encore
du
monde
inculte,
mais
y'a
la
star
qui
a
appris
There
are
still
uneducated
people,
but
there's
the
star
who
has
learned
La
vie
c'est
un
spectacle
où
tout
le
monde
acte
Life
is
a
show
where
everyone
acts
Ceux
qui
préfère
se
taire
font
place
à
ceux
qui
font
contact
Those
who
prefer
to
be
silent
make
way
for
those
who
make
contact
Je
reste
au
même
point
sur
la
map
I
stay
at
the
same
point
on
the
map
Je
suis
voyageur
dans
ma
tête,
viens
faire
un
tour
dans
mon
sac
I'm
a
traveler
in
my
head,
come
take
a
trip
in
my
bag
Le
cours
des
histoires
va
toujours
être
pareil
The
course
of
stories
will
always
be
the
same
T'as
beau
prendre
la
fin
pis
commencer
par
elle
You
can
take
the
ending
and
start
with
it
J'ai
par
instinct
l'envie
de
bouleverser
l'appareil
I
have
the
instinct
to
shake
up
the
system
Pour
chaque
petit
oiseau
qui
s'est
fait
couper
les
ailes
For
every
little
bird
who
has
had
their
wings
clipped
C'est
pas
quelque
chose
de
vraiment
spécial
It's
not
something
really
special
Vieux
comme
le
monde,
mais
original
Old
as
the
world,
but
original
En
tant
que
commun
des
mortels,
Accrophone
te
parle
As
one
of
the
common
mortals,
Accrophone
speaks
to
you
Accrophone
parle
Accrophone
speaks
Reste
ici,
amuse-toi
ou
fais
tes
valises
Stay
here,
have
fun
or
pack
your
bags
Passer
une
vie
à
réparer
ce
qui
nous
paralyse
Spend
a
lifetime
fixing
what
paralyzes
us
Sérieux,
quand
ça
te
fait
chier,
fais-en
une
parodie
Seriously,
when
it
pisses
you
off,
make
a
parody
of
it
Réserve-toi
un
p'tit
coin
dans
ton
cœur
pour
un
paradis
Save
a
little
corner
in
your
heart
for
a
paradise
Back
in
the
days,
je
me
souviens
dans
le
temps
Back
in
the
days,
I
remember
back
then
On
jouait
de
la
guit'
sans
savoir
ce
qu'on
allait
faire
plus
grands
We
played
guitar
without
knowing
what
we
were
going
to
do
when
we
grew
up
Mais
maintenant,
c'est
sûr
que
c'est
plus
pareil
But
now,
it's
sure
that
it's
not
the
same
anymore
Mais
quand
on
me
demande
ce
que
je
veux
faire
plus
tard,
ben
je
suis
pas
sûr
pis
ça
paraît
But
when
people
ask
me
what
I
want
to
do
later,
well
I'm
not
sure
and
it
shows
Non
mais
je
suis
à
veille,
j'ai
laissé
tombé
l'école
No,
but
I'm
awake,
I
dropped
out
of
school
Pis
ma
job,
je
fais
du
skate,
pis
je
fais
mon
tour
dans
les
clubs
And
my
job,
I
skate,
and
I
do
my
rounds
in
the
clubs
Ah
la
musique,
avec
elle
je
me
sens
tellement
bien!
Ah,
music,
with
it
I
feel
so
good!
C'est
comme
une
drogue,
quand
j'en
prends,
je
me
sens
tellement
loin!
It's
like
a
drug,
when
I
take
it,
I
feel
so
far
away!
Mais
quand
j'y
pense,
c'est
sûr
que
ma
vie
a
pas
de
sens
But
when
I
think
about
it,
it's
sure
that
my
life
has
no
meaning
C'est
moi,
les
soirées
le
beat,
pis
l'impression
d'avoir
pas
de
chance
It's
me,
the
evenings,
the
beat,
and
the
feeling
of
having
no
luck
De
toute
façon,
en
haut,
ils
se
foutent
ben
de
ce
qu'on
pense
Anyway,
up
there,
they
don't
care
what
we
think
Parce
qu'ici
c'est
dommage,
mais
y'a
juste
l'argent
qui
récompense
Because
here
it's
a
shame,
but
it's
only
money
that
rewards
La
vie
c'est
ça,
la
fin,
c'est
comme
au
début
Life
is
that,
the
end,
it's
like
at
the
beginning
On
essaie
juste
de
se
faire
un
max
de
fun
entre
les
deux
bouts
We
just
try
to
have
as
much
fun
as
possible
between
the
two
ends
Much
love
à
ceux
qui
parlent
de
nous
Much
love
to
those
who
talk
about
us
Accrophone
du
haut
du
balcon
est
débarqué
pour
vous
Accrophone
from
the
top
of
the
balcony
has
arrived
for
you
D'être
pressé,
pressé,
pressé,
pressé,
pressé
d'avoir
tout
Being
in
a
rush,
rush,
rush,
rush,
rush
to
have
it
all
T'as
mis
toi-même
le
bâton
dans
ta
roue
You've
put
a
spoke
in
your
own
wheel
D'être
très
peu
stressé,
j'y
tiens
beaucoup
Being
very
little
stressed,
I
care
a
lot
about
that
Trop
de
sujets
tabous,
parles-en,
tant
qu'à
te
rouler
dans
ta
boue
Too
many
taboo
subjects,
talk
about
them,
might
as
well
roll
around
in
your
mud
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: accrophone
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.