Текст и перевод песни Aceyalone - The Grandfather Clock
Excuse
me,
does
anyone
have
the
time?
Извините,
у
кого-нибудь
есть
время?
If
you
knew
what
makes
me
tick
Если
бы
ты
знал,
что
заставляет
меня
тикать.
It'll
probably
make
you
sick
Тебя,
наверное,
тошнит
от
этого.
Lay
my
days
of
my
life
in
front
of
you
Положи
мои
дни
моей
жизни
перед
тобой.
And
I'll
let
you
take
your
pick,
come
on
И
я
позволю
тебе
выбирать,
давай.
Pull
back
the
curtain
but
make
sure
that
you
are
certain
Отодвиньте
занавеску,
но
убедитесь,
что
вы
уверены.
That
it
will
be
worth
the
energy
that
you
end
up
exerting
Что
это
будет
стоить
той
энергии,
которую
вы
в
конечном
итоге
потратите.
Now
walk
past
the
doorway
step
in
the
foyer
А
теперь
пройди
мимо
двери
и
ступи
в
фойе.
Don't
you
bother
knocking
Не
утруждай
себя
стуком.
I'm
a
grandfather
clockin'
everything
you
do
Я-дедушка,
следящий
за
всем,
что
ты
делаешь.
I'm
seeing
through
you
faultiness
Я
вижу
тебя
насквозь,
ошибочность.
So
sprinkle
me
but
not
with
saltiness
Посыпьте
меня,
но
не
солью.
The
ghetto
taught
me
this
Гетто
научило
меня
этому.
I
fought
for
this,
I
fight
for
this,
I
spend
my
life
for
this
Я
боролся
за
это,
я
боролся
за
это,
я
трачу
свою
жизнь
на
это.
And
if
you
put
your
brain
to
work
it
ain't
hard
to
decipher
this
И
если
ты
напрягаешь
мозги,
то
нетрудно
расшифровать
это.
Counting
down
the
days
boy
closer
to
your
doom
Отсчитывая
дни,
парень,
все
ближе
к
своей
гибели.
Time
keeper
for
the
Reaper,
the
family
heirloom
Хранитель
времени
для
Жнеца,
фамильная
реликвия.
Like
staring
at
my
grandfather
clock
inside
my
room
Это
как
смотреть
на
дедушкины
часы
в
моей
комнате.
It'll
never
miss
a
tick-tock,
it
strikes
everyday
a
noon
Он
никогда
не
пропустит
тик-так,
он
каждый
день
бьет
в
полдень.
Every
hour
on
the
hour,
it'll
sing
a
tune
Каждый
час
он
будет
петь
мелодию.
Every
half
hour
ot'll
croon
and
yell
out
at
the
moon
Каждые
полчаса
он
будет
напевать
и
кричать
на
Луну.
You
can't
escape
the
master
time,
no
one
is
immune
Ты
не
можешь
сбежать
от
мастера
времени,
никто
не
застрахован
от
этого.
The
hands
of
time
will
grab
you
when
the
moments
opportune
Руки
времени
схватят
тебя,
когда
настанет
подходящий
момент.
No
one
is
immune
Никто
не
застрахован
от
этого.
When
the
moments
opportune
Когда
наступают
подходящие
моменты
Carved
from
a
tree
trunk
bark
Вырезан
из
коры
ствола
дерева.
What
a
wonderful
work
of
art
Какое
замечательное
произведение
искусства!
Well,
I
usually
wear
my
sundial
Что
ж,
обычно
я
ношу
солнечные
часы.
But
it
don't
work
when
it's
dark
Но
это
не
работает,
когда
темно.
(Don't
work
when
it's
dark)
(Не
работай,
когда
темно)
No
electric
parts
spark
as
mechanical
as
he
is
Никакие
электрические
детали
не
искрят
так
же
механически,
как
он.
He'll
kindly
say
just
wind
me
and
then
show
me
where
the
key
is
Он
любезно
скажет
просто
заведи
меня
а
потом
покажи
где
ключ
Then
I
go
about
my
day
and
I
flow
about
the
way
Затем
я
продолжаю
свой
день
и
плыву
по
течению.
He
never
has
nothing
to
say,
he
just
sits
there
on
display
Ему
никогда
нечего
сказать,
он
просто
сидит
на
виду.
I
seen
one
in
the
cafe,
one
inside
the
cabaret
Я
видел
одного
в
кафе,
другого
в
кабаре.
Timekeeper
for
the
Reaper,
what
a
pretty
price
to
pay
Хронометрист
для
Жнеца,
какая
приятная
цена.
So
don't
you
bother
knockin'
at,
I'm
a
Grandfather
clokin'
Так
что
не
утруждай
себя
стуком,
я
же
Дедушка
клокин.
Everything
you
do,
I'm
seeing
through
your
masquerade
Все,
что
ты
делаешь,
я
вижу
сквозь
твой
маскарад.
At
midnight
you
will
hear
the
serenade
and
don't
you
be
afraid
В
полночь
ты
услышишь
серенаду
и
не
бойся
It's
like
clock
work
orange
lemonade
with
the
bottomless
glass
Это
похоже
на
работу
часов
апельсиновый
лимонад
с
бездонным
стаканом
When
it's
time
for
that
ass,
tick-tock
Когда
придет
время
для
этой
задницы,
тик-так
My
grandfather
clock
goes
Мои
дедушкины
часы
идут.
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock
Тик-так,
тик-так,
тик-так.
The
pendulum
is
swinging
Маятник
качается.
And
it
just
don't
ever
stop
И
это
никогда
не
прекратится.
Tick-tock,
my
Grandfather
clock
goes
Тик-так,
идут
дедушкины
часы.
Tick-tock,
tick-tock,
my
grandfather
clock
Тик-так,
тик-так,
мои
дедушкины
часы.
I
used
to
have
this
coo-coo
clock
Когда-то
у
меня
были
эти
часы
"ку-ку".
That
would
bother
my
grandfather
clock
Это
беспокоило
бы
моего
деда.
Never
gave
it
no
rest
so
I
flew
over
the
top
of
the
nest
Я
никогда
не
давал
ему
покоя,
поэтому
перелетел
через
верхушку
гнезда.
And
then
at
my
request
I
ask
him
to
resign
А
потом
по
моей
просьбе
я
прошу
его
уйти
в
отставку
He
was
never
on
time,
one
hour
behind
Он
никогда
не
опаздывал,
отставал
на
час.
At
ten,
he
stuck
at
nine
В
десять
он
остановился
на
девяти.
But
he
did
not
fuck
with
mine
'cause
I
murdered
that
machine
Но
он
не
связался
с
моим,
потому
что
я
убил
эту
машину.
If
you
ever
beat
the
clock
you
know
exactly
what
I
mean
Если
ты
когда-нибудь
будешь
бить
часы,
ты
точно
знаешь,
что
я
имею
в
виду.
(Exactly
what
I
mean)
(Именно
это
я
и
имею
в
виду)
I
hold
my
grandfather
clock
in
high
esteem
Я
высоко
ценю
дедушкины
часы.
My
alarm
clock
screams
'cause
he
knows
how
long
it
takes
me
Мой
будильник
кричит,
потому
что
он
знает,
сколько
мне
нужно
времени.
But
my
grandfather
clock
leans
over
and
he
shakes
me
Но
мои
дедушкины
часы
наклоняются
и
трясут
меня.
And
they
both
race
against
time
to
see
who
will
be
the
first
to
wake
me
И
они
оба
бегут
наперегонки
со
временем,
чтобы
увидеть,
кто
первым
разбудит
меня.
But
when
I
became
awoke
my
alarm
clock
was
broke
Но
когда
я
проснулся
мой
будильник
сломался
And
my
grandfather
clock
was
staring
right
down
my
throat
И
мои
дедушкины
часы
смотрели
мне
прямо
в
горло.
And
he
leaned
a
little
bit
closer
and
he
told
and
I
quote
И
он
наклонился
чуть
ближе
и
сказал
и
я
цитирую
"If
you
ever
race
against
me,
you
will
surely
come
up
short"
"Если
ты
когда-нибудь
столкнешься
со
мной
наперегонки,
то
наверняка
проиграешь".
He
said,
"I'm
better
than
your
Timex,
your
Rolex
or
your
Swatch
Он
сказал:
"я
лучше,
чем
твой
"Тимекс",
"Ролекс"
или
"свотч".
Your
Fossil,
Casio,
Quartz,
your
diamond
studded
watch"
Твои
окаменелости,
Касио,
кварц,
твои
часы
с
бриллиантами.
He
said,
"I
control
how
long
you
stay
alive
Он
сказал:
"Я
контролирую,
как
долго
ты
будешь
жить.
I'ma
tap
you
on
you
shoulder
at
eleven
fifty-five"
Я
похлопаю
тебя
по
плечу
в
одиннадцать
пятьдесят
пять.
When
the
time
arrives
and
then
and
only
then
Когда
придет
время
и
тогда
и
только
тогда
You'll
have
your
five
minutes
of
funk
Ты
получишь
свои
пять
минут
фанка.
I
said
my
final
salutations
as
I
stepped
amongst
the
monks
Я
произнес
свои
последние
приветствия,
шагая
среди
монахов.
Then
he
took
me
exactly
where
I
stodd
like
he
should
Затем
он
отвел
меня
туда,
где
я
стояла,
как
и
следовало.
And
I
tried
to
reason
with
him
and
I
tried
knocking
on
wood
but
he
said
И
я
пытался
урезонить
его,
и
я
пытался
постучать
по
дереву,
но
он
сказал:
So
don't
you
bother
knockin'
at,
I'm
a
Grandfather
clokin'
Так
что
не
утруждай
себя
стуком,
я
же
Дедушка
клокин.
Everything
you
do,
I'm
seeing
through
your
masquerade
Все,
что
ты
делаешь,
я
вижу
сквозь
твой
маскарад.
At
midnight
you
will
hear
the
serenade
and
don't
you
be
afraid
В
полночь
ты
услышишь
серенаду
и
не
бойся
It's
like
clock
work
orange
lemonade
with
the
bottomless
glass
Это
похоже
на
работу
часов
апельсиновый
лимонад
с
бездонным
стаканом
When
it's
time
for
that
ass,
tick-tock
Когда
придет
время
для
этой
задницы,
тик-так
My
grandfather
clock
goes
Мои
дедушкины
часы
идут.
Tick-tock,
tick-tock,
tick-tock
Тик-так,
тик-так,
тик-так.
The
pendulum
is
swinging
Маятник
качается.
And
it
just
don't
ever
stop
И
это
никогда
не
прекратится.
Tick-tock,
my
Grandfather
clock
goes
Тик-так,
идут
дедушкины
часы.
Tick-tock,
tick-tock,
my
grandfather
clock
Тик-так,
тик-так,
мои
дедушкины
часы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hayes Edwin M
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.