Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carta al Viento
Brief an den Wind
La
vida
cambia
demaciado
un
niño
de
ocho
años
dentro
Das
Leben
ändert
sich
zu
sehr,
ein
Achtjähriger
darin
De
un
vagon
de
metro
vamos
de
camino
al
centro
In
einer
U-Bahn
fahren
wir
Richtung
Zentrum
hin
Con
sueños
pero
feliz
solo
hago
lo
que
se
debe
Mit
Träumen,
doch
glücklich,
ich
tu
nur,
was
sich
gehört
Mama
no
puede
entonces
voy
con
mi
hermana
de
nueve
Mama
kann
nicht,
also
geh
ich
mit
meiner
Schwester,
neun
Jahre
alt
Cruzamos
con
cuidado
nos
tomamos
de
la
mano
Wir
überqueren
vorsichtig,
halten
uns
an
der
Hand
Vamos
lejos
a
la
escuela
acaba
de
nacer
mi
hermano
Gehen
weit
zur
Schule,
mein
Bruder
ist
gerade
geboren
Vida
de
peligro
pero
no
lo
hizo
con
dolo
Leben
voll
Gefahr,
doch
sie
tat
es
nicht
mit
Absicht
Gracias
mami
ya
tengo
11
y
se
cuidarme
solo
Danke,
Mama,
ich
bin
jetzt
elf
und
kann
auf
mich
allein
aufpassen
La
ausencia
de
mi
padre
a
mi
por
siempre
me
marco
Die
Abwesenheit
meines
Vaters
hat
mich
für
immer
geprägt
Nunca
lo
conoci
en
cuanto
naci
me
abandono
Ich
kannte
ihn
nie,
gleich
nach
der
Geburt
verließ
er
mich
Creci
con
esa
falta
de
un
lider
que
me
frenara
Ich
wuchs
auf
mit
diesem
Mangel
an
einem
Führer,
der
mich
bremste
Alguna
vez
robe
para
que
mis
pies
calsaran
Einmal
stahl
ich,
damit
meine
Füße
Wärme
spürten
Lloraba
si
me
abofeteaba
algun
mamon
cualquiera
Ich
weinte,
wenn
mich
irgendein
Idiot
ohrfeigte
A
quien
podria
correr
para
que
me
defendiera
Zu
wem
hätte
ich
laufen
können,
dass
er
mich
verteidigt?
Entonces
de
las
calles
me
aprendi
sus
protocolos
Also
lernte
ich
von
den
Straßen
ihre
Regeln
Tuve
que
agarrar
valor
y
aprender
a
moveme
solo
Ich
musste
Mut
fassen
und
lernen,
allein
klarzukommen
De
niño
no
comprendes
esa
inmadurez
del
hombre
Als
Kind
verstehst
du
diese
Unreife
des
Mannes
nicht
Pero
de
grande
ya
no
mames
eso
si
no
tiene
nombre
Aber
als
Erwachsener,
komm
schon,
das
hat
keinen
Namen
Hoy
que
soy
papa
de
dos
se
me
hace
un
nudo
en
la
garganta
Heute,
als
Vater
von
zweien,
schnürt
es
mir
die
Kehle
zu
Sinceramente
ese
pendejo
nunca
me
hizo
falta
Ehrlich
gesagt,
dieser
Trottel
hat
mir
nie
gefehlt
Gracias
a
mi
mamita
nunca
nos
falto
comida
Danke
an
meine
Mama,
uns
fehlte
nie
was
zu
essen
Aprendi
a
trabajar
para
ganarme
lo
del
dia
Ich
lernte
zu
arbeiten,
um
mir
den
Tag
zu
verdienen
Le
he
sufrido
bien
machin
y
no
me
importa
que
te
apenes
Ich
hab
echt
gelitten,
doch
es
juckt
mich
nicht,
wenn
du
Mitleid
hast
Tu
no
tienes
ni
la
cuarta
parte
de
todos
mis
bienes
Du
hast
nicht
mal
ein
Viertel
von
allem,
was
ich
besitze
Yo
soy
de
donde
llore
pero
siempre
quise
irme
Ich
komm
von
dort,
wo
ich
weinte,
doch
ich
wollte
immer
weg
Y
te
lo
juro
por
mi
vida
mi
familia
esta
bien
firme
Und
ich
schwöre
bei
meinem
Leben,
meine
Familie
steht
fest
Estas
solo
son
palabras
pa
sacar
lo
que
me
cala
Das
sind
nur
Worte,
um
auszudrücken,
was
mich
beschäftigt
Pero
que
me
pesa
mas
las
heridas
o
las
alas
Doch
was
wiegt
mehr,
die
Wunden
oder
die
Flügel?
Que
me
pesa
mas,
que
me
pesa
mas
Was
wiegt
mehr,
was
wiegt
mehr
Que
me
pesa
mas,
que
me
pesa
mas
Was
wiegt
mehr,
was
wiegt
mehr
Que
me
pesa
mas
las
heridas
o
las
alas
Was
wiegt
mehr,
die
Wunden
oder
die
Flügel?
Yo
no
tengo
por
que
recordar
Ich
muss
mich
nicht
erinnern
Yo
se
de
donde
vengo
Ich
weiß,
woher
ich
komm
Y
a
donde
voy
a
llegar
Und
wohin
ich
gelang
Nunca
me
hiciste
falta
no
Du
hast
mir
nie
gefehlt,
nein
De
que
dolio,
dolio
Es
tat
weh,
ja,
weh
Es
una
carta
al
viento
Das
ist
ein
Brief
an
den
Wind
Yo
no
tengo
por
que
recordar
Ich
muss
mich
nicht
erinnern
Yo
se
de
donde
vengo
Ich
weiß,
woher
ich
komm
Y
a
donde
voy
a
llegar
Und
wohin
ich
gelang
Nunca
me
hiciste
falta
no
Du
hast
mir
nie
gefehlt,
nein
De
que
dolio,
dolio
Es
tat
weh,
ja,
weh
Es
una
carta
al
viento
Das
ist
ein
Brief
an
den
Wind
Solo
pude
desahogarme
donde
nadie
me
veia
Ich
konnte
mich
nur
ausweinen,
wo
mich
niemand
sah
Ver
a
mis
primos
felices
con
sus
padres
me
dolia
Meine
glücklichen
Cousins
mit
ihren
Eltern
zu
sehen,
tat
weh
Aprendiendo
siempre
solo
lo
que
te
correspondia
Immer
allein
lernend,
was
dir
zugestanden
hätte
Cada
error
que
cometi
fue
un
paso
mas
de
valentia
Jeder
Fehler,
den
ich
machte,
war
ein
Schritt
mehr
an
Mut
No
se
como
estes
ahora
tal
vez
ya
ni
estas
aqui
Ich
weiß
nicht,
wie
es
dir
geht,
vielleicht
bist
du
nicht
mal
mehr
hier
Ni
un
abrazo
ni
tu
mano
me
enseñaron
a
vivir
Weder
Umarmung
noch
deine
Hand
lehrten
mich
zu
leben
Te
perdono
de
verdad
aunque
nunca
tuvimos
vinculo
Ich
vergebe
dir
echt,
auch
wenn
wir
keine
Bindung
hatten
Esta
solo
la
escribi
para
cerrar
este
capitulo
Das
hier
schrieb
ich
nur,
um
dieses
Kapitel
zu
schließen
Todo
pasa
por
algo
mi
vida
sera
sagrada
Alles
passiert
aus
einem
Grund,
mein
Leben
ist
heilig
Dios
te
quitara
las
malas
pa
poner
las
adecuadas
Gott
nimmt
das
Schlechte,
um
das
Richtige
zu
geben
Los
hijos
son
lo
mas
valioso
que
agradecer
Kinder
sind
das
Wertvollste,
wofür
man
dankbar
sein
kann
Y
el
destino
les
reserva
alguna
carta
de
poder
Und
das
Schicksal
hält
für
sie
einen
mächtigen
Brief
bereit
Esta
va
para
los
que
han
sabido
salir
adelante
Das
hier
geht
an
die,
die
es
schafften,
vorwärtszukommen
Los
que
saben
que
sin
el
su
vida
sera
brillante
Die
wissen,
dass
ihr
Leben
auch
ohne
dich
glänzen
wird
Si
realmente
hay
interes
no
abra
distancia
que
lo
impida
Wenn
echtes
Interesse
da
ist,
wird
keine
Distanz
es
verhindern
Dios
vendiga
a
tu
mama
a
tus
hijos
a
tu
vida
Gott
segne
deine
Mama,
deine
Kinder,
dein
Leben
Yo
no
tengo
por
que
recordar
Ich
muss
mich
nicht
erinnern
Yo
se
de
donde
vengo
Ich
weiß,
woher
ich
komm
Y
a
donde
voy
a
llegar
Und
wohin
ich
gelang
Nunca
me
hiciste
falta
no
Du
hast
mir
nie
gefehlt,
nein
De
que
dolio,
dolio
Es
tat
weh,
ja,
weh
Es
una
carta
al
viento
Das
ist
ein
Brief
an
den
Wind
Yo
no
tengo
por
que
recordar
Ich
muss
mich
nicht
erinnern
Yo
se
de
donde
vengo
Ich
weiß,
woher
ich
komm
Y
a
donde
voy
a
llegar
Und
wohin
ich
gelang
Nunca
me
hiciste
falta
no
Du
hast
mir
nie
gefehlt,
nein
De
que
dolio,
dolio
Es
tat
weh,
ja,
weh
Es
una
carta
al
viento
Das
ist
ein
Brief
an
den
Wind
Yo
no
tengo
por
que
recordar
Ich
muss
mich
nicht
erinnern
Yo
se
de
donde
vengo
Ich
weiß,
woher
ich
komm
Y
a
donde
voy
a
llegar
Und
wohin
ich
gelang
Nunca
me
hiciste
falta
no
Du
hast
mir
nie
gefehlt,
nein
De
que
dolio,
dolio
Es
tat
weh,
ja,
weh
Es
una
carta
al
viento
Das
ist
ein
Brief
an
den
Wind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Isaias Hernández
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.