La vida es una escuela, la cual me ha enseñado tanto:
Das Leben ist eine Schule, die mir so viel beigebracht hat:
Empujones, tropiezos, caídas, algo de llanto.
Stöße, Stolpern, Stürze, ein bisschen Tränen.
Pero ya no tanto, más bien me ha hecho reflexionar, que la solución está en quien la pueda efectuar.
Aber nicht mehr so sehr, eher hat es mich zum Nachdenken gebracht, dass die Lösung bei dem liegt, der sie umsetzen kann.
No soy un santo, te presumo que no hay temores y me cuesta tanto poder aceptar mis errores.
Ich bin kein Heiliger, ich gestehe, es gibt keine Ängste, und es fällt mir schwer, meine Fehler zu akzeptieren.
Pero paz señores, que le lleguen los del dilema,
Aber Frieden, meine Herren, möge er zu denen kommen, die im Dilemma stecken,
Si no son parte de la solución son parte del problema.
Wenn sie nicht Teil der Lösung sind, sind sie Teil des Problems.
Aquí el tema es: ¿Por qué si soy capaz de amar, no puedo voltear a ver y ser capaz de perdonar? y saber aceptar que con dolor se fue la cita. Que la vida grita, a veces da y a veces quita.
Hier ist das Thema: Warum, wenn ich lieben kann, kann ich mich nicht umdrehen und vergeben? Und akzeptieren, dass das Treffen mit Schmerzen endete. Dass das Leben schreit, manchmal gibt und manchmal nimmt.
Me quedo como una roca hasta que mi gran día brille. Espero siempre haya una copa cuando mi corazón chille.
Ich bleibe wie ein Fels, bis mein großer Tag leuchtet. Ich hoffe, es gibt immer einen Becher, wenn mein Herz schreit.
Es uno de esos días en que me siento sensible,
Es ist einer dieser Tage, an denen ich mich sensibel fühle,
Escribo solo, "La vida es impredecible"
Ich schreibe allein: "Das Leben ist unvorhersehbar."
De risas a las lágrimas, del cielo al suelo.
Von Lachen zu Tränen, vom Himmel zum Boden.
Me cure las alas al levantar el vuelo.
Ich heilte meine Flügel, als ich abhob.
Un día más sin saber de tu historia,
Ein weiterer Tag, ohne deine Geschichte zu kennen,
Dudo, pienso: "Sin riesgo no hay gloría".
Ich zweifle, ich denke: "Ohne Risiko gibt es keinen Ruhm."
De risas a las lágrimas, del cielo al suelo.
Von Lachen zu Tränen, vom Himmel zum Boden.
Me cure las alas al levantar el vuelo.
Ich heilte meine Flügel, als ich abhob.
Un día más sin saber de tu historia,
Ein weiterer Tag, ohne deine Geschichte zu kennen,
Dudo, pienso: "Sin riesgo no hay gloría".
Ich zweifle, ich denke: "Ohne Risiko gibt es keinen Ruhm."
Así que vi que no estoy solo, me tengo a mi mismo. Un bolígrafo en la mano y tome clases de civismo.
Also sah ich, dass ich nicht allein bin, ich habe mich selbst. Einen Stift in der Hand und nahm Unterricht in Staatsbürgerkunde.
A veces hablo de más como "hope", pecado y gloria. Abriré mi pecho y hablare sin clases de oratoria.
Manchmal rede ich zu viel wie "Hoffnung", Sünde und Ruhm. Ich öffne meine Brust und spreche ohne Redekunst.
Todo tiene un riego, pero ya nada hay que me llene. El cobarde se contiene, el valiente va y viene.
Alles hat ein Risiko, aber nichts erfüllt mich mehr. Der Feige hält sich zurück, der Mutige kommt und geht.
Así que voy nene, no existe tema que me ablande. Si te escondes al problema cada vez se hará más grande.
Also gehe ich, Junge, kein Thema macht mich weich. Wenn du dich vor dem Problem versteckst, wird es nur größer.
Pero duele, un día más sin saber de ti.
Aber es tut weh, ein weiterer Tag ohne dich zu wissen.
Que tu corazón palpite y te haga saber de mí.
Dass dein Herz schlägt und dich von mir wissen lässt.
Pero ya no más, estoy en mi mejor momento,
Aber nicht mehr, ich bin in meiner besten Zeit,
Mi familia es la que está por muy encima del talento.
Meine Familie steht weit über dem Talent.
Ya no perderé más tiempo, debo medir mis pasos. Tomar una decisión: "El éxito, el fracaso".
Ich werde keine Zeit mehr verlieren, ich muss meine Schritte messen. Eine Entscheidung treffen: "Erfolg oder Scheitern".
No hay manera fácil de llegar al fin,
Es gibt keinen einfachen Weg, um ans Ziel zu kommen,
Te quiero, yo soy el mejor y mi espíritu aventurero.
Ich liebe dich, ich bin der Beste und mein abenteuerlicher Geist.
De risas a las lágrimas, del cielo al suelo.
Von Lachen zu Tränen, vom Himmel zum Boden.
Me cure las alas al levantar el vuelo.
Ich heilte meine Flügel, als ich abhob.
Un día más sin saber de tu historia,
Ein weiterer Tag, ohne deine Geschichte zu kennen,
Dudo, pienso: "Sin riesgo no hay gloría".
Ich zweifle, ich denke: "Ohne Risiko gibt es keinen Ruhm."
De risas a las lágrimas, del cielo al suelo.
Von Lachen zu Tränen, vom Himmel zum Boden.
Me cure las alas al levantar el vuelo.
Ich heilte meine Flügel, als ich abhob.
Un día más sin saber de tu historia,
Ein weiterer Tag, ohne deine Geschichte zu kennen,
Dudo, pienso: "Sin riesgo no hay gloría".
Ich zweifle, ich denke: "Ohne Risiko gibt es keinen Ruhm."
De risas a las lágrimas, del cielo al suelo.
Von Lachen zu Tränen, vom Himmel zum Boden.
Me cure las alas al levantar el vuelo.
Ich heilte meine Flügel, als ich abhob.
Un día más sin saber de tu historia,
Ein weiterer Tag, ohne deine Geschichte zu kennen,
Dudo, pienso: "Sin riesgo no hay gloría".
Ich zweifle, ich denke: "Ohne Risiko gibt es keinen Ruhm."
De risas a las lágrimas, del cielo al suelo.
Von Lachen zu Tränen, vom Himmel zum Boden.
Me cure las alas al levantar el vuelo.
Ich heilte meine Flügel, als ich abhob.
Un día más sin saber de tu historia,
Ein weiterer Tag, ohne deine Geschichte zu kennen,
Dudo, pienso: "Sin riesgo no hay gloría".
Ich zweifle, ich denke: "Ohne Risiko gibt es keinen Ruhm."
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.