Текст и перевод песни Achepe - Sin Riesgo No Hay Gloria
Sin Riesgo No Hay Gloria
No Glory Without Risk
La
vida
es
una
escuela,
la
cual
me
ha
enseñado
tanto:
Life
is
a
school,
and
it
has
taught
me
so
much:
Empujones,
tropiezos,
caídas,
algo
de
llanto.
Shoves,
stumbles,
falls,
some
tears
as
such.
Pero
ya
no
tanto,
más
bien
me
ha
hecho
reflexionar,
que
la
solución
está
en
quien
la
pueda
efectuar.
But
not
so
much
anymore,
rather
it
has
made
me
reflect,
that
the
solution
lies
in
who
can
enact.
No
soy
un
santo,
te
presumo
que
no
hay
temores
y
me
cuesta
tanto
poder
aceptar
mis
errores.
I'm
no
saint,
I
presume
there
are
no
fears,
and
it's
so
hard
for
me
to
accept
my
errors.
Pero
paz
señores,
que
le
lleguen
los
del
dilema,
But
peace,
gentlemen,
may
those
of
the
dilemma
arrive,
Si
no
son
parte
de
la
solución
son
parte
del
problema.
If
they
are
not
part
of
the
solution,
they
are
part
of
the
problem.
Aquí
el
tema
es:
¿Por
qué
si
soy
capaz
de
amar,
no
puedo
voltear
a
ver
y
ser
capaz
de
perdonar?
y
saber
aceptar
que
con
dolor
se
fue
la
cita.
Que
la
vida
grita,
a
veces
da
y
a
veces
quita.
The
issue
here
is:
Why,
if
I
am
capable
of
love,
can't
I
turn
around
and
be
able
to
forgive?
and
know
how
to
accept
that
the
date
left
with
pain.
That
life
shouts,
sometimes
it
gives
and
sometimes
it
takes
away.
Me
quedo
como
una
roca
hasta
que
mi
gran
día
brille.
Espero
siempre
haya
una
copa
cuando
mi
corazón
chille.
I
remain
like
a
rock
until
my
great
day
shines.
I
hope
there's
always
a
cup
when
my
heart
cries.
Es
uno
de
esos
días
en
que
me
siento
sensible,
It's
one
of
those
days
when
I
feel
sensitive,
Escribo
solo,
"La
vida
es
impredecible"
I
write
alone,
"Life
is
unpredictable"
De
risas
a
las
lágrimas,
del
cielo
al
suelo.
From
laughter
to
tears,
from
heaven
to
the
ground.
Me
cure
las
alas
al
levantar
el
vuelo.
I
healed
my
wings
as
I
took
flight.
Un
día
más
sin
saber
de
tu
historia,
Another
day
without
knowing
your
story,
Dudo,
pienso:
"Sin
riesgo
no
hay
gloría".
I
doubt,
I
think:
"Without
risk
there
is
no
glory".
De
risas
a
las
lágrimas,
del
cielo
al
suelo.
From
laughter
to
tears,
from
heaven
to
the
ground.
Me
cure
las
alas
al
levantar
el
vuelo.
I
healed
my
wings
as
I
took
flight.
Un
día
más
sin
saber
de
tu
historia,
Another
day
without
knowing
your
story,
Dudo,
pienso:
"Sin
riesgo
no
hay
gloría".
I
doubt,
I
think:
"Without
risk
there
is
no
glory".
Así
que
vi
que
no
estoy
solo,
me
tengo
a
mi
mismo.
Un
bolígrafo
en
la
mano
y
tome
clases
de
civismo.
So
I
saw
that
I
am
not
alone,
I
have
myself.
A
pen
in
my
hand
and
I
took
classes
in
civics.
A
veces
hablo
de
más
como
"hope",
pecado
y
gloria.
Abriré
mi
pecho
y
hablare
sin
clases
de
oratoria.
Sometimes
I
talk
too
much
like
"hope",
sin
and
glory.
I
will
open
my
chest
and
speak
without
oratory
classes.
Todo
tiene
un
riego,
pero
ya
nada
hay
que
me
llene.
El
cobarde
se
contiene,
el
valiente
va
y
viene.
Everything
has
a
risk,
but
there
is
nothing
left
to
fill
me.
The
coward
restrains
himself,
the
brave
one
comes
and
goes.
Así
que
voy
nene,
no
existe
tema
que
me
ablande.
Si
te
escondes
al
problema
cada
vez
se
hará
más
grande.
So
I'm
going,
kid,
there's
no
topic
that
softens
me.
If
you
hide
from
the
problem,
it
will
get
bigger
and
bigger.
Pero
duele,
un
día
más
sin
saber
de
ti.
But
it
hurts,
one
more
day
without
knowing
about
you.
Que
tu
corazón
palpite
y
te
haga
saber
de
mí.
May
your
heart
beat
and
let
you
know
about
me.
Pero
ya
no
más,
estoy
en
mi
mejor
momento,
But
no
more,
I'm
at
my
best,
Mi
familia
es
la
que
está
por
muy
encima
del
talento.
My
family
is
the
one
who
is
far
above
talent.
Ya
no
perderé
más
tiempo,
debo
medir
mis
pasos.
Tomar
una
decisión:
"El
éxito,
el
fracaso".
I
will
not
waste
any
more
time,
I
must
measure
my
steps.
Make
a
decision:
"Success,
failure".
No
hay
manera
fácil
de
llegar
al
fin,
There
is
no
easy
way
to
reach
the
end,
Te
quiero,
yo
soy
el
mejor
y
mi
espíritu
aventurero.
I
love
you,
I
am
the
best
and
my
adventurous
spirit.
De
risas
a
las
lágrimas,
del
cielo
al
suelo.
From
laughter
to
tears,
from
heaven
to
the
ground.
Me
cure
las
alas
al
levantar
el
vuelo.
I
healed
my
wings
as
I
took
flight.
Un
día
más
sin
saber
de
tu
historia,
Another
day
without
knowing
your
story,
Dudo,
pienso:
"Sin
riesgo
no
hay
gloría".
I
doubt,
I
think:
"Without
risk
there
is
no
glory".
De
risas
a
las
lágrimas,
del
cielo
al
suelo.
From
laughter
to
tears,
from
heaven
to
the
ground.
Me
cure
las
alas
al
levantar
el
vuelo.
I
healed
my
wings
as
I
took
flight.
Un
día
más
sin
saber
de
tu
historia,
Another
day
without
knowing
your
story,
Dudo,
pienso:
"Sin
riesgo
no
hay
gloría".
I
doubt,
I
think:
"Without
risk
there
is
no
glory".
De
risas
a
las
lágrimas,
del
cielo
al
suelo.
From
laughter
to
tears,
from
heaven
to
the
ground.
Me
cure
las
alas
al
levantar
el
vuelo.
I
healed
my
wings
as
I
took
flight.
Un
día
más
sin
saber
de
tu
historia,
Another
day
without
knowing
your
story,
Dudo,
pienso:
"Sin
riesgo
no
hay
gloría".
I
doubt,
I
think:
"Without
risk
there
is
no
glory".
De
risas
a
las
lágrimas,
del
cielo
al
suelo.
From
laughter
to
tears,
from
heaven
to
the
ground.
Me
cure
las
alas
al
levantar
el
vuelo.
I
healed
my
wings
as
I
took
flight.
Un
día
más
sin
saber
de
tu
historia,
Another
day
without
knowing
your
story,
Dudo,
pienso:
"Sin
riesgo
no
hay
gloría".
I
doubt,
I
think:
"Without
risk
there
is
no
glory".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.