Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vengo
da
quartieri
bassi,
sì,
ma
tenori
alti
Я
из
низких
кварталов,
да,
но
с
высокими
нотами
Famiglie
in
palazzi
alti,
di
sette,
otto,
nove
piani
Семьи
в
высоких
домах,
в
семь,
восемь,
девять
этажей
Qua
i
soldi:
colpi
di
sole
Здесь
деньги
— как
вспышки
солнца
Di
giorno:
colpi
di
sonno
Днём
— приступы
сна
La
droga
è
un
problema
per
chi
mi
ascolta?
Pensa
per
noi
Наркотики
— проблема
для
тех,
кто
слушает?
Думай
за
нас
Ma
io
dovrei
pensa'
ai
bambini?
А
я
должен
думать
о
детях?
Pensare
a
chi
mi
ascolta?
Думать
о
тех,
кто
слушает?
Che
quando
esco
in
zona
mia
ti
trovi
fila
ventiquattr'ore
Что,
когда
я
выхожу
в
свой
район,
там
очередь
круглые
сутки
Si
si,
i
genitori
vendono
insieme
ai
figli
maggiori
Да-да,
родители
продают
вместе
со
старшими
детьми
Gli
stessi
aggiungono
il
taglio
e
muoiono
quelli
minori
Те
же
добавляют
дозу,
а
младшие
умирают
Si
si,
noi
i
veri
clockers
coi
nuovi
Roy
Roger
Да-да,
мы
настоящие
дилеры
с
новыми
Roy
Roger
Il
nuovo
Johnny
Rotten
su
una
nuova
Jolly
Roger
Новый
Джонни
Роттен
на
новой
Jolly
Roger
Si
si,
io
per
te
sono
un
primate,
(uh-ah
uh-ah)
Да-да,
для
тебя
я
примат,
(ух-ах
ух-ах)
Frà,
muoio
come
Tupac
Брат,
умру
как
Тупак
Si
sa:
corro
come
Zidane
Всем
известно:
бегу
как
Зидан
Gioco
a
soldi:
Sisal,
nuovo
imperatore
come
Caesar
Играю
на
деньги:
Sisal,
новый
император
как
Цезарь
Groupie
di
cazzo
di
community,
elogi
funebri
Групки
из
дерьма,
похвалы
на
похоронах
I
miei
boy
crescono
in
viaggio:
Airport
security
Мои
пацаны
растут
в
пути:
охрана
аэропорта
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Pardon,
ritento
Прости,
попробую
снова
I
nostri
corpi:
Tattoo
expo
Наши
тела:
выставка
тату
Sono
chic
in
tuta:
Glasgow
Я
стильный
в
костюме:
Глазго
Il
mio
amico
è
sulla
Luna:
baseball
Мой
друг
на
Луне:
бейсбол
Oggi
giochiamo
a
chi
muore
prima
tipo
ambarabacicicoco
Сегодня
играем
в
«Кто
умрёт
первым»,
типа
амбарабачичоко
Li
sento
e
penso
"No,
lui
no"
Слышу
их
и
думаю:
«Нет,
не
он»
'Sti
rapper
qui:
figurine,
dico
"Sì,
ce
l'ho"
Эти
рэперы:
как
фантики,
говорю:
«Да,
есть
у
меня»
E
questa
roba
è
un
bignè,
sì,
questo
è
un
profitterol
И
это
всё
— как
эклер,
да,
это
профитроль
Buona
roba,
anni
che
mi
dicono
"Buona,
approfitterò"
Хороший
товар,
годами
мне
говорят:
«Хорош,
воспользуюсь»
Sono
il
re
delle
palazzine,
vere
palazzine
Я
король
многоэтажек,
настоящих
многоэтажек
Buste
chiuse,
spara
puntine,
pu-pusher
sputa
palline
Закрытые
пакеты,
стреляю
иглами,
дилер
плюёт
шариками
Si,
coi
miei
homies,
get
my
money
Да,
с
моими
корешами,
забираю
бабки
Non
è
un
film,
no
movie,
sì
Это
не
кино,
нет,
не
фэшн,
да
Dacci
i
soldi
in
fretta,
good
job
Давай
деньги
быстрее,
хорошая
работа
Achille
bless
God
Ахиллес
благословляет
Бога
Qua
che
chi
ci
ingoia
è
il
governo
Здесь
нас
проглатывает
правительство
Oh
no,
blowjob,
deeptroath
О
нет,
минёт,
глубокое
горло
L'era
della
pietra,
l'Italia
arretra:
Flinstone
Каменный
век,
Италия
отстаёт:
Флинстоуны
Qui
pro
quo,
c'è
un
equivoco
Qui
pro
quo,
тут
недопонимание
Il
Paese
è
a
picco
e
coi
nostri
soldi
fa
il
ricco
Страна
в
упадке,
и
на
наши
деньги
богатеет
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Vengo
dallo
stesso
quartiere
di
Achille
Я
из
того
же
района,
что
и
Ахиллес
Quindi
sai
che
riconosco
il
mestiere
Поэтому
знаешь,
я
узнаю
ремесло
Famiglie
in
cui
i
bambini
non
giocano
con
i
Kinder
Семьи,
где
дети
не
играют
с
Киндер-сюрпризами
Cappello,
tuta
del
Chelsea
e
ruotano
come
i
grinder
Кепка,
костюм
Chelsea
и
крутятся
как
grinder
I
fratelli
vestiti
di
bianco,
ma
non
c'hanno
l'aureola
Братья
в
белом,
но
без
нимбов
Chiedono
i
soldi
in
anticipo,
sembra
che
c'è
un
torneo
frà
(e
quanto
vuoi!)
Просят
деньги
заранее,
будто
турнир
(и
сколько
хочешь!)
Poi
si
fanno
le
foto
ma
senza
il
Geotag
Потом
делают
фото,
но
без
геометок
Gli
chiedi
qualcosa
dicono
no
come
i
Testimoni
di
Geova!
Спросишь
что-то
— откажут,
как
Свидетели
Иеговы!
Nel
parcheggio
è
Wall
Street,
giocaci
con
i
mostri
На
парковке
Уолл-стрит,
играй
с
монстрами
Ci
svuotano
con
il
gossip,
tu
provaci
con
i
nostri!
Нас
опустошают
сплетнями,
попробуй
с
нашими!
Tre
canne,
dieci
birre
e
i
soliti
tre
stronzi
Три
косяка,
десять
пив
и
те
же
три
идиота
Che
sembra
che
fa
più
brutto
Roma
che
Brownsville
Кажется,
Рим
теперь
страшнее,
чем
Браунсвилл
Siamo
attori
coi
ruoli
censurati
Мы
актёры
с
вырезанными
ролями
Su
una
Golf
coi
vetri
oscurati
В
Golf
с
затемнёнными
стёклами
Vuoi
i
drammi?
Te
li
porto
gratis
Хочешь
драмы?
Принесу
бесплатно
La
vita
ci
ha
importunati
Жизнь
нас
достала
Siamo
ragazzi
fortunati,
shut
up
Мы
везучие
пацаны,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Shut
up
to
shut
up,
shut
up
Заткнись,
чтобы
заткнуться,
заткнись
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: De Marinis Lauro, Davide De Luca, Daniele Mungai, Daniele Dezi
Альбом
Dio c'è
дата релиза
26-05-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.