Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone da due soldi
Zwei-Groschen-Lied
Nelle
vecchie
strade
del
quartiere
più
affollato
In
den
alten
Gassen
des
belebtesten
Viertels,
Verso
mezzogiorno
oppure
al
tramontar
Gegen
Mittag
oder
bei
Sonnenuntergang,
Una
fisarmonica
e
un
violino
un
po'
stonato
Ein
Akkordeon
und
eine
Geige,
etwas
verstimmt,
Capita
assai
spesso
d'ascoltar
Kann
man
recht
oft
hören.
Accompagnano
un
cantante
d'occasione
Sie
begleiten
einen
Gelegenheitssänger,
Che
per
poco
o
niente
canta
una
canzon
Der
für
wenig
oder
nichts
ein
Liedchen
singt.
È
una
semplice
canzone
da
due
soldi
Es
ist
ein
einfaches
Zwei-Groschen-Lied,
Che
si
canta
per
le
strade
dei
sobborghi
Das
man
in
den
Straßen
der
Vororte
singt,
E
risveglia
in
fondo
all'anima
i
ricordi
Und
es
weckt
tief
in
der
Seele
die
Erinnerungen
D'una
dolce
e
spensierata
gioventù
An
eine
süße
und
unbeschwerte
Jugend.
È
una
semplice
canzone
per
il
cuore
Es
ist
ein
einfaches
Lied
für
das
Herz,
Poche
note
con
le
solite
parole
Wenige
Noten
mit
den
üblichen
Worten,
Ma
c'è
sempre
chi
l'ascolta
e
si
commuove
Aber
es
gibt
immer
jemanden,
der
zuhört
und
gerührt
ist,
Ripensando
al
tempo
che
non
torna
più
Wenn
er
an
die
Zeit
denkt,
die
nie
wiederkehrt.
Si
vede
aprire
piano
pian
Man
sieht
sich
ganz
langsam
öffnen
Qualche
finestra
da
lontan
Manch
ein
Fenster
in
der
Fern',
C'è
chi
s'affaccia
ad
ascoltar
Es
gibt
wen,
der
lauscht
am
Fenster
È
una
semplice
canzone
da
due
soldi
Es
ist
ein
einfaches
Zwei-Groschen-Lied,
Che
si
canta
per
le
strade
dei
sobborghi
Das
man
in
den
Straßen
der
Vororte
singt,
Per
chi
spera,
per
chi
ama,
per
chi
sogna
Für
jene,
die
hoffen,
für
jene,
die
lieben,
für
jene,
die
träumen,
È
l'eterna
dolce
storia
dell'amor
Es
ist
die
ewige
süße
Geschichte
der
Liebe.
Il
suo
motivo
all'indoman
Seine
Melodie,
die
morgen
dann
Che
cento
orchestre
suoneran
Wohl
hundert
Orchester
spielen
an,
Vestito
di
mondanità
Gekleidet
in
Eleganz,
Ovunque
andrà
Wohin
sie
auch
geht.
Ma
la
semplice
canzone
da
due
soldi
Aber
das
einfache
Zwei-Groschen-Lied
Finirà
per
ritornare
dov'è
nata
Wird
am
Ende
wiederkehren,
wo
es
entstand,
Per
la
strada
su
una
bocca
innamorata
Auf
der
Straße,
aus
verliebtem
Mund,
Che
cantando
sogna
la
felicità
Der
singend
vom
Glück
träumt.
Canzone
da
due
soldi
Zwei-Groschen-Lied,
Due
soldi
di
felicità
Zwei
Groschen
Glück.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlo Donida Labati, Giuseppe Perotti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.