Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Di:
C.
A.
Bixio
Von:
C.
A.
Bixio
E'
una
canzone
che
sussurra
il
vento
Es
ist
ein
Lied,
das
der
Wind
flüstert
E
ne
ripete
l'usignolo
il
canto
Und
die
Nachtigall
wiederholt
seinen
Gesang
Quando
la
luna
imbianca
il
firmamento
Wenn
der
Mond
das
Firmament
weiß
färbt
E
fa
d'argento
il
bosco
che
è
un'
incanto
Und
den
Wald
versilbert,
der
ein
Zauber
ist
È
una
canzone
che
ti
scende
in
cuore
Es
ist
ein
Lied,
das
dir
ins
Herz
dringt
Che
ti
rallegra
o
che
ti
fa
soffrire
Das
dich
erheitert
oder
dich
leiden
lässt
È
la
canzone
del
mio
primo
amore
Es
ist
das
Lied
meiner
ersten
Liebe
E
per
il
bosco
di
sera
Und
abends
durch
den
Wald
Tu
ripetevi
con
me.
Wiederholtest
du
es
mit
mir.
È
la
medesima
strada
Es
ist
dieselbe
Straße
La
lunga
strada
che
amavi
tu
Die
lange
Straße,
die
du
liebtest
Or
non
so
più
dove
vada
Nun
weiß
ich
nicht
mehr,
wohin
sie
führt
Ne
in
quella
strada
t'incontro
più
Noch
treffe
ich
dich
auf
jener
Straße
mehr
Dove
ti
sei
perduta
amore
mio
Wo
hast
du
dich
verloren,
meine
Liebe
E
senza
dirmi
addio
te
ne
sei
andata
Und
ohne
mir
Lebewohl
zu
sagen,
bist
du
fortgegangen
Vorrei
sulla
tua
via
smarrirmi
anch'io
Ich
möchte
mich
auf
deinem
Weg
auch
verirren
Ma
la
tua
voce
mi
chiama
Aber
deine
Stimme
ruft
mich
In
ogni
notte
di
luna
In
jeder
Mondnacht
Corro
nel
bosco
e
nessuna
Ich
laufe
in
den
Wald
und
kein
Canzone
d'amore
tu
canti
per
me
Liebeslied
singst
du
für
mich
Sembran
le
cose
sbiadite
Die
Dinge
scheinen
verblasst
Passa
nell'aria
un
lamento
Ein
Klagen
zieht
durch
die
Luft
Solo
le
foglie
ingiallite
portate
dal
vento
Nur
die
vergilbten
Blätter,
vom
Wind
getragen
Sussurrano
ancor
Flüstern
noch
Vorrei
sulla
tua
via
smarrirmi
anch'io
Ich
möchte
mich
auf
deinem
Weg
auch
verirren
Ma
la
tua
voce
mi
chiama
Aber
deine
Stimme
ruft
mich
In
ogni
notte
di
luna
In
jeder
Mondnacht
Corro
nel
bosco
e
nessuna
Ich
laufe
in
den
Wald
und
kein
Canzone
d'amore
tu
canti
per
me
Liebeslied
singst
du
für
mich
Sembran
le
cose
sbiadite
Die
Dinge
scheinen
verblasst
Passa
nell'aria
un
lamento
Ein
Klagen
zieht
durch
die
Luft
Solo
le
foglie
ingiallite
portate
dal
vento
Nur
die
vergilbten
Blätter,
vom
Wind
getragen
Sussurrano
ancor
Flüstern
noch
È
una
canzone
che
sussurra
il
vento!...
Es
ist
ein
Lied,
das
der
Wind
flüstert!...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cesare Andrea Bixio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.