Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Signorinella
pallida
Blasses
Fräulein
Dolce
dirimpettaia
del
quinto
piano
Süße
Nachbarin
aus
dem
fünften
Stock
Non
v'è
una
notte
ch'io
non
sogni
Napoli
Keine
Nacht,
in
der
ich
nicht
von
Neapel
träume
E
son
vent'anni
che
ne
sto
lontano
Und
es
sind
zwanzig
Jahre,
dass
ich
fern
bin
Al
mio
paese
nevica
In
meiner
Heimat
schneit
es
E
il
campanile
della
chiesa
è
bianco
Und
der
Kirchturm
ist
weiß
Tutta
la
legna
è
diventata
cenere
All
das
Holz
ist
zu
Asche
geworden
Io
ho
sempre
freddo
e
sono
triste
e
stanco
Mir
ist
immer
kalt,
und
ich
bin
traurig
und
müde
Amore
mio,
non
ti
ricordi
che
nel
dirmi
addio
Meine
Liebe,
erinnerst
du
dich
nicht,
Mi
mettesti
all'occhiello
una
pansè
dass
du
mir
beim
Abschied
ein
Stiefmütterchen
ans
Revers
stecktest
Poi
mi
dicesti
con
la
voce
tremula
Dann
sagtest
du
mit
zitternder
Stimme
"Non
ti
scordar
di
me"
"Vergiss
mich
nicht"
E
gli
anni
e
i
giorni
passano
Und
die
Jahre
und
Tage
vergehen
Uguali
e
grigi
con
monotonia
Gleich
und
grau
in
Monotonie
Le
nostre
foglie
più
non
rinverdiscono
Unsere
Blätter
werden
nicht
mehr
grün
Signorinella,
che
malinconia!
Fräulein,
welche
Melancholie!
Tu
innamorata
e
pallida
Du,
verliebt
und
bleich,
Più
non
ricami
innanzi
al
tuo
telaio
Nähest
nicht
mehr
vor
deinem
Stickrahmen
Io
qui
son
diventato
il
buon
Don
Cesare
Ich
bin
hier
der
brave
Don
Cesare
geworden
Porto
il
mantello
a
ruota
e
fo
il
notaio
Trage
den
Umhang
und
bin
Notar
Lenta
e
lontana
Langsam
und
fern
Mentre
ti
penso,
suona
la
campana
Während
ich
an
dich
denke,
läutet
die
Glocke
Della
piccola
chiesa
del
Gesù
Der
kleinen
Kirche
des
Gesù
E
nevica,
vedessi
come
nevica
Und
es
schneit,
wenn
du
wüsstest,
wie
es
schneit
Ma
tu,
dove
sei
tu?
Doch
du,
wo
bist
du?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bovio, Valente
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.