Текст и перевод песни Achim Reichel - Der Erlkönig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Erlkönig
Король Эльфов
Wer
reitet
so
spät
durch
Nacht
und
Wind?
Кто
скачет
так
поздно
сквозь
ночь
и
ветер?
Es
ist
der
Vater
mit
seinem
Kind
Это
отец
с
ребенком
своим
едет.
Er
hat
den
Knaben
wohl
im
Arm
Он
крепко
сына
в
руках
держит,
Er
fasst
ihn
sicher,
er
hält
ihn
warm,
er
hält
ihn
warm
Обнимает
его,
согревает,
дорожит.
Mein
Sohn,
was
birgst
du
so
bang
dein
Gesicht?
Сынок,
скажи,
отчего
ты
так
бледен?
Siehst
du,
Vater,
den
Erlkönig
nicht?
Видишь,
отец,
Короля
Эльфов,
разве
не
ведом?
Den
Erlenkönig
mit
Kron
und
Schweif?
Короля
Эльфов
с
короной
и
шлейфом?
Mein
Sohn,
es
ist
ein
Nebelstreif,
ein
Nebelstreif
Сын
мой,
это
полоса
тумана,
просто
обман.
Du
liebes
Kind,
komm
geh
mit
mir
Милое
дитя,
пойдем
со
мной,
Gar
schöne
Spiele
spiel
ich
mit
dir
В
чудесные
игры
сыграем
с
тобой.
Manch'
bunte
Blumen
sind
an
dem
Strand
Много
пестрых
цветов
на
берегу,
Meine
Mutter
hat
manch'
gülden
Gewand
У
моей
матери
много
золотых
одежд
найду.
Mein
Vater,
mein
Vater,
hörst
du
nicht
Отец
мой,
отец
мой,
ты
слышишь,
отец?
Was
Erlkönig
mir
leise
verspricht?
Что
шепчет
мне
тихо
Король-Эльф,
наконец?
Sei
ruhig,
bleib
ruhig,
mein
Kind
Спокойно,
мой
мальчик,
будь
тих,
In
dürren
Blättern
säuselt
der
Wind
В
сухих
листьях
ветер
шумит.
Willst,
feiner
Knabe,
du
mit
mir
gehn?
Хочешь,
милый
мальчик,
со
мной
пойти?
Meine
Töchter
sollen
dich
warten
schön
Мои
дочери
будут
ждать
тебя,
красоты.
Meine
Töchter
führen
den
nächtlichen
Reihn
Мои
дочери
водят
ночные
хороводы,
Und
wiegen
und
tanzen
und
singen
dich
ein
И
убаюкают
тебя,
и
споют,
и
отведут
все
невзгоды.
Mein
Vater,
mein
Vater,
siehst
du
nicht
dort
Отец
мой,
отец
мой,
видишь
ли
ты,
Erlkönigs
Töchter
am
düsteren
Ort?
Дочерей
Короля
Эльфов
в
мрачной
дали?
Mein
Sohn,
ich
seh
es
genau
Сын
мой,
я
вижу
всё,
Es
scheinen
die
alten
Weiden
so
grau
Это
старые
ивы
кажутся
такими
серыми
в
ночи,
без
луны.
Ich
liebe
dich,
mich
reizt
deine
schöne
Gestalt
Я
люблю
тебя,
меня
манит
твоя
красота,
Und
bist
du
nicht
willig,
so
brauch
ich
Gewalt
И
если
не
хочешь
идти,
то
придется
взять
тебя
силой,
да.
Mein
Vater,
mein
Vater,
jetzt
fasst
er
mich
an
Отец
мой,
отец
мой,
он
трогает
меня!
Erlkönig
hat
mir
ein
Leids
getan
Король
Эльфов
причинил
мне
боль,
зря!
Dem
Vater
graust's,
er
reitet
geschwind
Отцу
страшно,
он
скачет
стремглав,
Er
hält
in
den
Armen
das
ächzende
Kind
В
руках
он
держит
стонущего
сына,
бежав.
Erreicht
den
Hof
mit
Müh
und
Not
Добравшись
до
дома
с
трудом
и
с
бедой,
In
seinen
Armen
das
Kind
war
tot
В
его
руках
дитя
было
мертво.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Achim Reichel, Johann Wolfgang (dp) Goethe Von
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.