Текст и перевод песни Achim Reichel - Der Fischer
Das
Wasser
rauscht′,
das
Wasser
schwoll
The
water
roars,
the
water
swells
Ein
Fischer
saß
daran
A
fisherman
sat
there
Sah
nach
der
Angel
ruhevoll
Watched
the
rod
restfully
Kühl
bis
ans
Herz
hinan
Cool
to
his
heart
Und
wie
er
sitzt
und
wie
er
lauscht
And
as
he
sits
and
as
he
listens
Teilt
sich
die
Flut
empor
The
flood
rises
Aus
dem
bewegten
Wasser
rauscht
Out
of
the
moving
water
rushes
Ein
feuchtes
Weib
empor!
A
wet
woman
up!
Sie
sang
zu
ihm,
sie
sprach
zu
ihm:
She
sang
to
him,
she
spoke
to
him:
"Was
lockst
du
meine
Brut
"What
do
you
lure
my
brood
with
Mit
Menschenwitz
und
Menschenlist
With
human
wit
and
human
cunning
Hinauf
in
Todesglut?
Up
into
the
heat
of
death?
Ach,
wüsstest
du,
wie's
Fischlein
ist
Oh,
if
you
only
knew
how
the
fish
is
So
wohlig
auf
dem
Grund
So
cozy
at
the
bottom
Du
stiegst
herunter,
wie
du
bist
You
would
come
down
as
you
are
Und
würdest
erst
gesund!
And
only
get
well!
Labt
sich
die
liebe
Sonne
nicht
Doesn't
the
dear
sun
bathe
Der
Mond
sich
nicht
im
Meer?
The
moon
itself
in
the
sea?
Kehrt
wellenatmend
ihr
Gesicht
Doesn't
their
wave-breathing
face
Nicht
doppelt
schöner
her?
Return
twice
as
beautiful?
Lockt
dich
der
tiefe
Himmel
nicht
Doesn't
the
deep
sky
tempt
you
Das
feuchtverklärte
Blau?
That
moistly
transfigured
blue?
Lockt
dich
dein
eigen
Angesicht
Doesn't
your
own
face
tempt
you
Nicht
her
in
ew′gen
Tau?"
Not
here
into
eternal
dew?"
Das
Wasser
rauscht',
das
Wasser
schwoll
The
water
roars,
the
water
swells
Netzt'
ihm
den
nackten
Fuß
–
Wet
his
naked
foot
-
Sein
Herz
wuchs
ihm
so
sehnsuchtsvoll
His
heart
grew
so
longing
Wie
bei
der
Liebsten
Gruß!
As
at
the
beloved's
greeting!
Sie
sprach
zu
ihm,
sie
sang
zu
ihm
–
She
spoke
to
him,
she
sang
to
him
-
Da
war′s
um
ihn
gescheh′n
–
Then
it
was
over
him
-
Halb
zog
sie
ihn,
halb
sank
er
hin
Half
she
pulled
him,
half
he
sank
down
Und
ward
nicht
mehr
geseh'n!
And
was
never
seen
again!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Achim Reichel, Johann Wolfgang (dp) Goethe Von
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.