Текст и перевод песни Achim Reichel - Der Zauberlehrling
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Zauberlehrling
The Sorcerer's Apprentice
Hat
der
alte
Hexenmeister
The
old
sorcerer
Sich
doch
einmal
wegbegeben!
Has
now
gone
away!
Und
nun
sollen
seine
Geister
And
now
his
spirits
Auch
nach
meinem
Willen
leben!
Must
obey
me
too!
Seine
Wort′
und
Werke
His
words
and
works
Merkt'
ich
und
den
Brauch
I
have
memorized
Und
mit
Geistesstärke
And
with
spiritual
strength
Tu
ich
Wunder
auch!
I
also
do
wonders!
Walle,
walle
Surge,
surge
Manche
Strecke
Over
many
a
stretch
Dass,
zum
Zwecke
That,
for
the
purpose
Wasser
fließe
Water
flows
Und
mit
reichem,
vollem
Schwalle
And
with
rich,
full
gush
Zu
dem
Bade
sich
ergieße!
To
the
bath
it
pours!
Und
nun
komm,
du
alter
Besen
And
now
come
you,
old
broom
Nimm
die
schlechten
Lumpenhüllen!
Take
on
the
worthless
rags!
Bist
schon
lange
Knecht
gewesen
–
You
have
long
been
a
servant
–
Nun
erfülle
meinen
Willen!
Now
fulfill
my
will!
Auf
zwei
Beinen
stehe
Stand
up
on
two
legs
Oben
sei
ein
Kopf
Wear
a
head
on
top
Eile
nun
und
gehe
Hurry
up
and
go
Mit
dem
Wassertopf!
With
the
jug
of
water!
Walle,
walle
Surge,
surge
Manche
Strecke
Over
many
a
stretch
Dass,
zum
Zwecke
That,
for
the
purpose
Wasser
fließe
Water
flows
Und
mit
reichem,
vollem
Schwalle
And
with
rich,
full
gush
Zu
dem
Bade
sich
ergieße!
To
the
bath
it
pours!
Seht,
er
läuft
zum
Ufer
nieder!
See,
he
runs
down
to
the
shore!
Wahrlich,
ist
schon
an
dem
Flusse
Truly,
he
is
already
at
the
river
Und
mit
Blitzesschnelle
wieder
And
with
lightning
speed
Ist
er
hier
mit
raschem
Gusse!
He
is
here
again
with
a
quick
gush!
Schon
zum
zweiten
Male!
Already
for
the
second
time!
Wie
das
Becken
schwillt!
How
the
basin
swells!
Wie
sich
jede
Schale
How
every
bowl
Voll
mit
Wasser
füllt!
Fills
up
with
water!
Stehe,
stehe!
Stand,
stand!
Denn
wir
haben
For
we
have
Vollgemessen!
–
Fully
measured!
–
Ach,
ich
merk
es!
Wehe,
wehe!
Oh,
I
feel
it!
Woe,
woe!
Hab′
ich
doch
das
Wort
vergessen!
But
I
have
forgotten
the
word!
Ach,
das
Wort,
worauf
am
Ende
Oh,
the
word
that
in
the
end
Er
das
wird,
was
er
gewesen!
He
becomes
what
he
was!
Ach,
er
läuft
und
bringt
behende
–
Oh,
he
runs
and
brings
speedily
–
Wärst
du
doch
der
alte
Besen!
If
only
you
were
the
old
broom!
Immer
neue
Güsse
Always
new
gushes
Bringt
er
schnell
herein
He
brings
in
quickly
Ach,
und
hundert
Flüsse
Oh,
and
a
hundred
rivers
Stürzen
auf
mich
ein!
Rush
in
on
me!
Nein,
nicht
länger
No,
no
longer
Kann
ichs
lassen
–
Can
I
let
this
go
–
Will
ihn
fassen!
I
want
to
catch
him!
Das
ist
Tücke!
This
is
treachery!
Ach!
Nun
wird
mir
immer
bänger!
Oh!
Now
I
am
getting
more
and
more
frightened!
Welche
Miene!
Welche
Blicke!
What
an
expression!
What
eyes!
O,
du
Ausgeburt
der
Hölle
Oh,
you
spawn
of
hell
Soll
das
ganze
Haus
ersaufen?
Must
the
whole
house
be
flooded?
Seh'
ich
über
jede
Schwelle
I
see
above
every
threshold
Doch
schon
Wasserströme
laufen!
Yet
streams
of
water
flowing!
Ein
verruchter
Besen
A
cursed
broom
Der
nicht
hören
will!
That
does
not
want
to
listen!
Stock,
der
du
gewesen
Stick,
that
you
have
been
Steh
doch
wieder
still!
Stand
still
again!
Willst's
am
Ende
Do
you
want
it
in
the
end
Gar
nicht
lassen?
Not
to
let
go
at
all?
Will
dich
fassen
I
want
to
catch
you
Will
dich
halten
I
want
to
hold
you
Und
das
alte
Holz
behende
And
split
the
old
wood
quickly
Mit
dem
scharfen
Beile
spalten!
With
the
sharp
ax!
Seht,
da
kommt
er
schleppend
wieder!
See,
there
he
comes
dragging
again!
Wie
ich
mich
nur
auf
dich
werfe
Let
me
just
throw
myself
on
you
Gleich,
o
Kobold,
liegst
du
nieder
–
At
once,
oh
goblin,
you
lie
down
–
Krachend
trifft
die
glatte
Schärfe!
The
smooth
edge
hits
with
a
bang!
Wahrlich,
brav
getroffen!
Truly,
well
hit!
Seht,
er
ist
entzwei!
See,
he
is
in
two!
Und
nun
kann
ich
hoffen
And
now
I
can
hope
Und
ich
atme
frei!
And
I
breathe
freely!
Steh′n
in
Eile
Stand
in
a
hurry
Schon
als
Knechte
Already
as
servants
Völlig
fertig
in
die
Höhe
–
Completely
ready
in
the
air
–
Helft
mir,
ach!
ihr
hohen
Mächte!
Help
me,
oh!
you
lofty
powers!
Und
sie
laufen!
Naß
und
nässer
And
they
run!
Wet
and
wetter
Wird′s
im
Saal
und
auf
den
Stufen
–
It
becomes
in
the
hall
and
on
the
steps
–
Welch
entsetzliches
Gewässer!
What
a
terrible
flood!
Herr
und
Meister,
hör
mich
rufen!
Lord
and
master,
hear
me
calling!
Ach,
da
kommt
der
Meister!
Oh,
there
comes
the
master!
Herr,
die
Not
ist
groß!
Sir,
the
need
is
great!
Die
ich
rief,
die
Geister
Those
I
called,
the
spirits
Werd
ich
nun
nicht
los!
I
cannot
get
rid
of
now!
"In
die
Ecke,
"Into
the
corner,
Besen!
Besen!
Broom!
Broom!
Seid's
gewesen!
Be
where
you
have
been!
Denn
als
Geister
Because
as
spirits
Ruft
euch
nur
zu
seinem
Zwecke
I
only
summon
you
to
his
purpose
Erst
hervor
der
alte
Meister!"
The
old
master!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Achim Reichel, Johann Wolfgang (dp) Goethe Von
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.