Achim Reichel - Die Entwicklung der Menschheit - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Achim Reichel - Die Entwicklung der Menschheit




Die Entwicklung der Menschheit
Развитие человечества
Einst haben die Kerls auf den Bäumen gehockt
Когда-то эти парни сидели на деревьях,
Behaart und mit böser Visage
волосатые и со злобными рожами.
Dann hat man sie aus dem Urwald gelockt
Потом их выманили из джунглей,
Die Welt asphaltiert und aufgestockt
заасфальтировали мир и надстроили
Bis zur dreissigsten Etage
до тридцатого этажа.
Da sassen sie nun, den Flöhen entfloh′n
Вот они сидят, сбежав от блох,
In zentralgeheizten Räumen
в помещениях с центральным отоплением.
Da sitzen sie nun am Telefon
Вот они сидят у телефона,
Und es herrscht noch genau der selbe Ton
и тот же самый тон царит,
Wie seinerzeit auf den Bäumen
как когда-то на деревьях.
Sie hören weit, sie sehen fern, sie sind mit dem Weltall in Fühlung
Они слышат далеко, видят вдаль, они на связи с космосом,
Sie putzen die Zähne, sie atmen modern
чистят зубы, дышат современно.
Die Erde ist ein gebildeter Stern
Земля образованная звезда
Mit sehr viel Wasserspühlung
с очень большим количеством смыва.
Sie schiessen die Briefschaften durch ein Rohr
Они стреляют письмами через трубу,
Sie jagen und züchten Mikroben
охотятся и разводят микробов,
Sie verseh'n die Natur mit allem Konfort
снабжают природу всеми удобствами,
Sie fliegen steil in den Himmel empor
взлетают круто в небо
Und bleiben zwei Wochen oben
и остаются там две недели.
Was ihre Verdauung übrig läßt, das verarbeiten sie zu Watte
То, что остается от их пищеварения, они перерабатывают в вату,
Sie spalten Atome, sie heilen Inzest
расщепляют атомы, лечат инцест
Und stellen durch Stiluntersuchungen fest
и с помощью стилистических исследований устанавливают,
Dass Cäsar Plattfüsse hatte
что у Цезаря было плоскостопие.
So haben sie mit dem Kopf und dem Mund
Так они головой и ртом
Den Fortschritt der Menschheit geschaffen
создали прогресс человечества.
Doch davon mal abgesehen und bei Lichte betrachtet
Но если отвлечься от этого и посмотреть правде в глаза,
Sind sie im Grund noch immer
то в сущности они все еще
Die alten Affen
те же старые обезьяны.





Авторы: Erich Kaestner, Achim Reichel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.