Текст и перевод песни Achim Reichel - Een Boot is noch buten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Een Boot is noch buten
A Ship Is Still Outside
"Ahoi,
Klaas
Nielsen
und
Peter
Jehann!
"Ahoy,
Klaas
Nielsen
and
Peter
Jehann!
Kiekt
nach
ob
wi
noch
nich
to
Mus
sind!
See
if
we're
not
yet
ashore!
Ji
hewt
doch
gesehn
den
Klabautermann?
You
surely
saw
the
water
sprite?
Gottlob,
dat
wi
wedder
to
Huus
sind!"
Thank
God
that
we
are
home
again!"
Die
Fischer
riefen′s
und
stießen
ans
Land
The
fishermen
shouted
and
pushed
ashore
Und
zogen
die
Kiele
bis
hoch
auf
den
Strand
And
pulled
the
ships
up
high
onto
the
beach
Dumpf
an,
rollten
die
Fluten
The
waves
rolled
in
muffled
Han
Jochen
aber,
rechnete
nach
But
Han
Jochen
made
his
calculations
Und
schüttelte
finster
sein
Haupt
und
sprach:
And
shook
his
head
darkly
and
said:
"Een
Boot
is
noch
buten!
"A
ship
is
still
outside!
Een
Boot
is
noch
buten!"
A
ship
is
still
outside!"
Und
ernster
keuchte
die
braune
Schar
And
more
gravely
panted
the
brown
crowd
Dem
Dorf
zu
über
die
Dünen
Across
the
dunes
towards
the
village
Schon
grüßten
von
Fern
mit
zerwehtem
Haar
Already,
with
windblown
hair,
greeted
them
from
afar
Die
Frau'n
an
den
Gräbern
der
Hünen
The
women
at
the
giants'
graves
Und
"Korl"
hieß
es
und
"Leiv
Marie!
And
"Korl"
it
was
called
and
"Leiv
Marie!
Tis
doch
ma
schön
dat
ju
wedder
hie!"
It's
good
that
you're
back
here
after
all!"
Dumpf
an,
rollten
die
Fluten
The
waves
rolled
in
muffled
"Un
Hinrich,
mien
Hinrich,
wo
is
denn
dee?"
"And
Hinrich,
my
Hinrich,
where
is
he?"
Und
Jochen
wies
in
die
brüllende
See:
And
Jochen
pointed
to
the
roaring
sea:
"Een
Boot
is
noch
buten!
"A
ship
is
still
outside!
Een
Boot
is
noch
buten!"
A
ship
is
still
outside!"
Am
Ufer
dräute
der
Möwenstein
On
the
shore
loomed
the
seagull
rock
Drauf
stand
ein
verrufenes
Gemäuer
On
it
stood
an
infamous
ruin
Dort
schleppten
sie
Werk
und
Strandholz
hinein
There
they
dragged
tools
and
driftwood
in
Und
gossen
Öl
in
das
Feuer
And
poured
oil
into
the
fire
Das
leuchtete
weit
in
die
Nacht
hinaus
That
lit
up
far
into
the
night
Und
sollte
rufen:
"O
komm
nach
Haus!"
And
was
meant
to
call
out:
"Oh
come
home!"
Dumpf
an
rollten
die
Fluten
The
waves
rolled
in
muffled
Hier
steht
dein
Weib
in
Nacht
und
Wind
Here
stands
your
wife
in
the
night
and
wind
Jammert
laut
auf
und
küsst
dein
Kind:
Wailing
aloud
and
kissing
your
child:
"Een
Boot
is
noch
buten!
"A
ship
is
still
outside!
Een
Boot
is
noch
buten!"
A
ship
is
still
outside!"
Doch
die
Nacht
verrann
und
die
See
ward
still
But
the
night
passed
and
the
sea
grew
still
Und
die
Sonne
schien
in
die
Flammen,
And
the
sun
shone
into
the
flames,
Da
schluchzte
die
Ärmste:
"As
Gott
will!"
Then
the
poor
woman
sobbed:
"As
God
wills!"
Und
bewusstlos
brach
sie
zusammen!
And
collapsed
unconscious!
Sie
trugen
sie
heim
auf
schmalem
Brett
They
carried
her
home
on
a
narrow
board
Dort
liegt
sie
nun
fiebernd
im
Krankenbett
There
she
now
lies
feverish
in
the
sickbed
Und
draußen
plätschern
die
Fluten
And
outside
the
waves
splash
Dort
spielt
ihr
Kind,
"ihr
lütting
Jehann"
There
your
child
plays,
"your
little
Jehann"
Und
lallt
wie
träumend
dann
und
wann:
And
stammers
as
if
dreaming
from
time
to
time:
"Een
Boot
is
noch
buten!
"A
ship
is
still
outside!
Een
Boot
is
noch
buten!"
A
ship
is
still
outside!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Achim Reichel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.