Achim Reichel - Een Boot is noch buten - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Achim Reichel - Een Boot is noch buten




Een Boot is noch buten
A Ship Is Still Outside
"Ahoi, Klaas Nielsen und Peter Jehann!
"Ahoy, Klaas Nielsen and Peter Jehann!
Kiekt nach ob wi noch nich to Mus sind!
See if we're not yet ashore!
Ji hewt doch gesehn den Klabautermann?
You surely saw the water sprite?
Gottlob, dat wi wedder to Huus sind!"
Thank God that we are home again!"
Die Fischer riefen′s und stießen ans Land
The fishermen shouted and pushed ashore
Und zogen die Kiele bis hoch auf den Strand
And pulled the ships up high onto the beach
Dumpf an, rollten die Fluten
The waves rolled in muffled
Han Jochen aber, rechnete nach
But Han Jochen made his calculations
Und schüttelte finster sein Haupt und sprach:
And shook his head darkly and said:
"Een Boot is noch buten!
"A ship is still outside!
Een Boot is noch buten!"
A ship is still outside!"
Und ernster keuchte die braune Schar
And more gravely panted the brown crowd
Dem Dorf zu über die Dünen
Across the dunes towards the village
Schon grüßten von Fern mit zerwehtem Haar
Already, with windblown hair, greeted them from afar
Die Frau'n an den Gräbern der Hünen
The women at the giants' graves
Und "Korl" hieß es und "Leiv Marie!
And "Korl" it was called and "Leiv Marie!
Tis doch ma schön dat ju wedder hie!"
It's good that you're back here after all!"
Dumpf an, rollten die Fluten
The waves rolled in muffled
"Un Hinrich, mien Hinrich, wo is denn dee?"
"And Hinrich, my Hinrich, where is he?"
Und Jochen wies in die brüllende See:
And Jochen pointed to the roaring sea:
"Een Boot is noch buten!
"A ship is still outside!
Een Boot is noch buten!"
A ship is still outside!"
Am Ufer dräute der Möwenstein
On the shore loomed the seagull rock
Drauf stand ein verrufenes Gemäuer
On it stood an infamous ruin
Dort schleppten sie Werk und Strandholz hinein
There they dragged tools and driftwood in
Und gossen Öl in das Feuer
And poured oil into the fire
Das leuchtete weit in die Nacht hinaus
That lit up far into the night
Und sollte rufen: "O komm nach Haus!"
And was meant to call out: "Oh come home!"
Dumpf an rollten die Fluten
The waves rolled in muffled
Hier steht dein Weib in Nacht und Wind
Here stands your wife in the night and wind
Jammert laut auf und küsst dein Kind:
Wailing aloud and kissing your child:
"Een Boot is noch buten!
"A ship is still outside!
Een Boot is noch buten!"
A ship is still outside!"
Doch die Nacht verrann und die See ward still
But the night passed and the sea grew still
Und die Sonne schien in die Flammen,
And the sun shone into the flames,
Da schluchzte die Ärmste: "As Gott will!"
Then the poor woman sobbed: "As God wills!"
Und bewusstlos brach sie zusammen!
And collapsed unconscious!
Sie trugen sie heim auf schmalem Brett
They carried her home on a narrow board
Dort liegt sie nun fiebernd im Krankenbett
There she now lies feverish in the sickbed
Und draußen plätschern die Fluten
And outside the waves splash
Dort spielt ihr Kind, "ihr lütting Jehann"
There your child plays, "your little Jehann"
Und lallt wie träumend dann und wann:
And stammers as if dreaming from time to time:
"Een Boot is noch buten!
"A ship is still outside!
Een Boot is noch buten!"
A ship is still outside!"





Авторы: Dp, Achim Reichel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.