Achim Reichel - Herr von Ribbeck 94 (Live) - перевод текста песни на английский

Herr von Ribbeck 94 (Live) - Achim Reichelперевод на английский




Herr von Ribbeck 94 (Live)
Mr. von Ribbeck of Ribbeck in Havelland
Herr von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland,
Mr. von Ribbeck of Ribbeck in Havelland,
Ein Birnbaum in seinem Garten stand,
A pear tree stood in his garden,
Und kam die goldene Herbsteszeit
And when the golden autumn time came
Und die Birnen leuchteten weit und breit,
And the pears glowed far and wide,
Da stopfte, wenn′s Mittag vom Turme scholl,
When noon rang from the tower,
Der von Ribbeck sich beide Taschen voll,
Mr. von Ribbeck stuffed both pockets full,
Und kam in Pantinen ein Junge daher,
And if a boy came in slippers,
So rief er: Junge, wiste 'ne Beer?
He called out: "Boy, want a pear?"
Und kam ein Mädel, so rief er: Lütt Dirn,
And if a girl came, he called out: "Little girl,
Kumm man röwer, ick hebb ′ne Birn.
Come over here, I have a pear."
So ging es viel Jahre, lobesam
So it went on for many years, to be praised
Der von Ribbeck auf Ribbeck zu sterben kam.
Until Mr. von Ribbeck of Ribbeck came to die.
Er fühlte sein Ende. 's war Herbsteszeit,
He felt his end. It was autumn time,
Wieder lachten die Birnen weit und breit;
The pears were laughing again far and wide;
Da sagte von Ribbeck: Ich scheide nun ab.
Then Mr. von Ribbeck said: "I am now leaving."
Legt mir eine Birne mit ins Grab.
Put a pear in the grave with me.
Und drei Tage drauf, aus dem Doppeldachhaus,
And three days later, out of the double-roofed house,
Trugen von Ribbeck sie hinaus,
They carried Mr. von Ribbeck out,
Alle Bauern und Büdner mit Feiergesicht
All the farmers and cottagers with solemn faces
Sangen Jesus meine Zuversicht,
Sang "Jesus, my trust,"
Und die Kinder klagten, das Herze schwer:
And the children lamented, their hearts heavy:
He is dod nu. Wer giwt uns nu 'ne Beer?
"He is dead now. Who will give us a pear?"
So klagten die Kinder. Das war nicht recht -
Thus lamented the children. That was not right -
Ach, sie kannten den alten Ribbeck schlecht;
Ah, they knew old Ribbeck poorly;
Der neue freilich, der knausert und spart,
The new one, of course, is stingy and saves,
Hält Park und Birnbaum strenge verwahrt.
Keeps the park and pear tree strictly guarded.
Aber der alte, vorahnend schon
But the old one, already foreboding
Und voll Mißtraun gegen den eigenen Sohn,
And full of mistrust against his own son,
Der wußte genau, was damals er tat,
Knew exactly what he was doing then,
Als um eine Birn′ ins Grab er bat,
When he asked for a pear in the grave,
Und im dritten Jahr aus dem stillen Haus
And in the third year from the silent house
Ein Birnbaumsprößling sproßt heraus.
A pear tree sapling sprouts out.
Und die Jahre gingen wohl auf und ab,
And the years went by, up and down,
Längst wölbt sich ein Birnbaum über dem Grab,
A pear tree now arches over the grave,
Und in der goldenen Herbsteszeit
And in the golden autumn time
Leuchtet′s wieder weit und breit.
It glows again far and wide.
Und kommt ein Jung' übern Kirchhof her,
And if a boy comes over the churchyard,
So flüstert′s im Baume: Wiste 'ne Beer?
The tree whispers: "Want a pear?"
Und kommt ein Mädel, so flüstert′s: Lütt Dirn,
And if a girl comes, it whispers: "Little girl,
Kumm man röwer, ick gew' di ′ne Birn.
Come over here, I'll give you a pear."
So spendet Segen noch immer die Hand
Thus the hand of Mr. von Ribbeck of Ribbeck in Havelland
Des von Ribbeck auf Ribbeck im Havelland.
Still gives blessings.





Авторы: Achim Reichel, Theodor (dp) Fontane


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.