Achim Reichel - John Maynard (Live Goldtour) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Achim Reichel - John Maynard (Live Goldtour)




John Maynard (Live Goldtour)
John Maynard (Live Goldtour)
John Maynard!
John Maynard!
"Wer ist John Maynard?"
"Who is John Maynard?"
"John Maynard war unser Steuermann
"John Maynard was our helmsman
Aushielt er, bis er das Ufer gewann
He held out until he reached the shore
Er hat uns gerettet, er trägt die Kron'
He saved us, he wears the crown
Er starb für uns, unsre Liebe sein Lohn
He died for us, our love is his reward
John Maynard!"
John Maynard!"
Die "Schwalbe" fliegt über den Erie-See
The "Swallow" flies over Lake Erie
Gischt schäumt um den Bug wie Flocken von Schnee
Foam foams around the bow like flakes of snow
Von Detroit fliegt sie nach Buffalo
From Detroit she flies to Buffalo
Die Herzen aber sind frei und froh
But the hearts are free and happy
Und die Passagiere mit Kindern und Frau'n
And the passengers with children and women
Im Dämmerlicht schon das Ufer schau'n
Already watching the shore in the twilight
Und plaudernd an John Maynard heran
And chatting to John Maynard
Tritt alles: "Wie weit noch, Steuermann?"
Everything comes up: "How far, helmsman?"
Der schaut nach vorn und schaut in die Rund':
He looks ahead and looks around:
"Noch dreißig Minuten, halbe Stund!"
"Another thirty minutes, half an hour!"
Alle Herzen sind froh, alle Herzen sind frei
All hearts are happy, all hearts are free
Da klingt's aus dem Schiffsraum her wie Schrei:
Then it sounds out of the ship's hold like a scream:
"Feuer!" war es, was da klang!
"Fire!" was what sounded there!
Ein Qualm aus Kajüt und Luke drang
A smoke from the cabin and hatch penetrated
Ein Qualm, dann Flammen lichterloh
A smoke, then bright flames
Und noch zwanzig Minuten bis Buffalo!
And another twenty minutes to Buffalo!
Und die Passagiere, bunt gemengt
And the passengers, colorfully mixed
Am Bugspriet steh'n sie zusammengedrängt
They stand huddled at the bowsprit
Am Bugspriet vorn ist noch Luft und Licht
There is still air and light at the bowsprit
Am Steuer aber lagert sich's dicht
But it settles thickly at the helm
Und ein Jammern wird laut: "Wo sind wir? wo?"
And a moan is heard: "Where are we? where?"
Und noch fünfzehn Minuten bis Buffalo!
And another fifteen minutes to Buffalo!
Der Zugwind wächst, doch die Qualmwolke steht
The slipstream grows, but the smoke cloud stands
Der Käpt'n nach dem Steuer späht
The captain looks for the helm
Er sieht nicht mehr seinen Steuermann
He no longer sees his helmsman
Aber durchs Sprachrohr fragt er an:
But he asks through the speaking tube:
"Noch da, John Maynard?"
"Still there, John Maynard?"
"Ja, Herr! Ich bin!"
"Yes, sir! I am!"
"Auf den Strand! In die Brandung!"
"On to the beach! Into the surf!"
"Ich halte drauf hin!"
"I'll hold it on!"
Und das Schiffsvolk jubelt: "Halt aus! Hallo!"
And the ship's crew cheers: "Hold out! Hello!"
Und noch zehn Minuten bis Buffalo!
And another ten minutes to Buffalo!
"Noch da, John Maynard?" Und Antwort schallt's
"Still there, John Maynard?" And the answer resounds
Mit ersterbender Stimme: "Ja, Herr, ich halt's!"
With a dying voice: "Yes, sir, I'm holding it!"
Und in die Brandung, was Klippe, was Stein
And into the surf, what cliff, what stone
Jagt er die "Schwalbe" mitten hinein
He hunts the "Swallow" right into it
Soll Rettung kommen, so kommt sie nur so
If salvation is to come, it will come this way
Rettung, der Strand von Buffalo!
Salvation, the beach of Buffalo!
Das Schiff geborsten. Das Feuer verschwelt
The ship burst. The fire extinguished
Gerettet alle. Nur einer fehlt!
Everyone saved. Only one is missing!
Alle Glocken geh'n, ihre Töne schwell'n
All the bells go, their tones swell
Himmelan aus Kirchen und Kapell'n
Up to heaven from churches and chapels
Ein Klingen und Läuten, sonst schweigt die Stadt
A clanging and ringing, otherwise the city is silent
Ein Dienst nur, den sie heute hat
Only one service does it have today
Zehntausend folgen, oder mehr
Ten thousand follow, or more
Und kein Aug' im Zuge, das tränenleer
And not an eye in the procession that is tearless
Sie lassen den Sarg in Blumen hinab
They lower the coffin into the flowers
Mit Blumen schließen sie das Grab
They close the grave with flowers
Und mit goldner Schrift in den Marmorstein
And with golden writing in the marble stone
Schreibt die Stadt ihren Dankspruch ein:
The city writes its gratitude:
"Hier ruht John Maynard! In Qualm und Brand
"Here lies John Maynard! In smoke and fire
Hielt er das Steuer fest in der Hand
He held the helm firmly in his hand
Er hat uns gerettet, er trägt die Kron'
He saved us, he wears the crown
Er starb für uns, unsre Liebe sein Lohn
He died for us, our love is his reward
John Maynard!"
John Maynard!"





Авторы: Achim Reichel, Theodor (dp) Fontane


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.