Текст и перевод песни Achim Reichel - Lars Jessen
Lars
Jessen,
der
ist
vor
siebzehn
Jahren
Lars
Jessen
sailed
to
Rio
seventeen
years
ago
Mit
der
"Anne
Kathrin"
nach
Rio
gefahren
–
On
the
"Anne
Kathrin"
-
Die
"Anne
Kathrin"
ist
nie
wiedergekommen
The
"Anne
Kathrin"
never
came
back
Aber
es
weiß
ganz
Westerland
But
all
of
Westerland
knows
Wie
er
sein
Ende
genommen!
How
he
met
his
end!
Denn
sein
Bruder
Jan
ist
in
jenen
Wochen
For
his
brother
Jan
in
those
weeks
Mit
dem
Heringslogger
in
See
gestochen
Sailed
to
sea
with
the
herring
logger
Der
Fisch
zog
in
grossmächtigen
Scharen
The
fish
came
in
great
swarms
Dass
die
Wasser
auf
Meilen
graugewölkt
That
the
water
for
miles
was
gray
and
cloudy
Von
den
wandernden
Zügen
waren!
From
the
wandering
hordes!
Und
es
war
ein
Tag
bei
den
Borkumer
Bänken
And
it
was
a
day
near
the
Borkum
Banks
An
den
wird
Jan
Jessen
sein
Lebtag
denken!
That
Jan
Jessen
will
remember
all
his
life!
Sie
konnten
den
richtigen
Kurs
kaum
halten
They
could
hardly
keep
the
course
Denn
die
See
ging
hoch
und
der
Wind
sprang
um
For
the
sea
was
high
and
the
wind
veered
Dass
die
Segel
in
Fetzen
knallten!
That
the
sails
snapped!
Und
auf
einmal
sah′n
sie,
Gott
soll
uns
bewahren!
And
suddenly
they
saw,
God
save
us!
Piel
gegen
den
Sturm
einen
Segler
fahren
–
A
sailboat
driving
against
the
storm
-
Kein
Mann
an
Deck
und
keiner
am
Steuer
No
man
on
deck
and
none
at
the
helm
Und
oben
brannten
auf
Mast
und
Rah
And
above
on
the
mast
and
yardarm
burned
Fahle,
flimmernde
Feuer!
Pale
flicking
fire
Und
als
sie
noch
starr
vor
Entsetzen
standen
And
as
they
stood
still
and
petrified
Kam:
"Schiff
ahoi!"
über
Gischt
und
Branden
Came:
"Ship
ahoy!"
over
spray
and
breakers
Und
noch
einmal,
dicht
im
Vorüberschiessen
And
once
more,
hard
in
passing
by
Eine
Stimme,
nicht
wie
aus
Menschenmund:
A
voice,
not
like
that
of
a
mortal:
"Jan
Jessen,
ich
soll
dich
grüssen!"
"Jan
Jessen,
I
shall
give
you
greetings!"
Dann
war
es
weg.
Wie
Luft
zerfloßen!
Then
it
was
gone.
Dissolved
like
air!
Was
war
das?
Seespuk?
Teufelspossen?
What
was
it?
Sea
ghost?
Devil's
tricks?
Jan
Jessen
war
still.
Er
brauchte
nicht
fragen
–
Jan
Jessen
was
silent.
He
did
not
need
to
ask
-
Er
wusste:
Mein
Bruder
Lars
ist
tot
He
knew:
My
brother
Lars
is
dead
Und
er
lässt
es
mir
sagen!
And
he
has
sent
me
word!
Und
wie
er
zu
Haus'
an
Land
gestiegen
And
as
he
came
ashore
at
home
Und
will
in
den
Sandweg
zum
Dorfe
biegen
And
wanted
to
turn
into
the
Sandweg
towards
the
village
Ist
Lars
Jessens
Weib
ihm
entgegengekommen
Lars
Jessen's
wife
came
to
meet
him
Und
hat
ein
schwarzes
Trauertuch
And
had
a
black
mourning
cloth
Über
die
Schultern
genommen
Around
her
shoulders
Und
sie
sagte:
"Jan,
ich
hab′
ihn
gesehen!
And
she
said:
"Jan,
I
saw
him!
Meine
Uhr
blieb
in
der
Küche
stehen
My
clock
stopped
in
the
kitchen
Und
als
ich
hinging,
sie
anzuticken
And
as
I
went
to
wind
it
up
Da
war
mir
auf
einmal
so
seltsam
kalt
I
suddenly
felt
so
strange
and
cold
Als
stünd
mir
einer
im
Rücken!
As
if
someone
was
standing
behind
me!
Ich
sah
mich
um,
er
stand
auf
der
Schwelle
–
I
looked
around,
he
stood
on
the
threshold
-
Stand
zwischen
Dunkel
und
Feuerhelle!
Stood
between
darkness
and
firelight!
Er
hat
kein
einziges
Wort
gesprochen
He
did
not
speak
a
single
word
Und
das
Wasser
floß
ihm
aus
Bart
und
Haar
–
And
the
water
flowed
from
his
beard
and
hair
-
Seine
Augen
waren
gebrochen!
His
eyes
were
broken!
Ich
stand
und
hörte
die
Wassertropfen
I
stood
and
heard
the
water
drops
Tapp,
tapp,
auf
Diele
und
Schwelle
klopfen
Tap,
tap,
on
floor
and
threshold
Und
als
ich
stammelnd
das
Wort
gefunden:
And
when
I
stammered
the
words:
"Gott
sei
deiner
Seele
gnädig,
Mann!"
"God
be
merciful
to
your
soul,
man!"
Da
war
er
verschwunden!"
He
had
disappeared!"
Lars
Jessen,
der
ist
vor
siebzehn
Jahren
Lars
Jessen
sailed
to
Rio
seventeen
years
ago
Mit
der
"Anne
Kathrin"
nach
Rio
gefahren
–
On
the
"Anne
Kathrin"
-
Die
"Anne
Kathrin"
ist
nie
wiedergekommen
The
"Anne
Kathrin"
never
came
back
Aber
es
weiß
ganz
Westerland
But
all
of
Westerland
knows
Wie
er
sein
Ende
genommen.!
How
he
met
his
end.!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Achim Reichel, Und Torney Lulu Von Strauss
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.