Текст и перевод песни Achim Reichel - Nis Randers
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Krachen
und
Heulen
und
berstende
Nacht
Треск
и
вой,
и
разрывающаяся
ночь,
Dunkel
und
Flammen
in
rasender
Jagd
Тьма
и
пламя
в
бешеной
погоне,
Ein
Schrei
durch
die
Brandung!
Крик
сквозь
бурю!
Und
brennt
der
Himmel,
so
sieht
man's
gut!
И
если
небо
горит,
то
видно
всё
хорошо!
Ein
Wrack
auf
der
Sandbank!
Noch
wiegt
es
die
Flut
Обломки
на
отмели!
Ещё
их
качает
волна,
Gleich
holt
sichs
der
Abgrund!
Скоро
их
поглотит
пучина!
Nis
Randers
lugt
– und
ohne
Hast
Нис
Рандерс
смотрит
– и
без
спешки
Spricht
er:
"Da
hängt
noch
ein
Mann
im
Mast
Говорит:
"Там
ещё
висит
человек
на
мачте,
Wir
müssen
ihn
holen!"
Мы
должны
его
спасти!"
Da
fasst
ihn
die
Mutter:
"Du
steigst
mir
nicht
ein!
Тут
его
хватает
мать:
"Ты
не
полезешь
туда!
Dich
will
ich
behalten,
du
bliebst
mir
allein
Ты
у
меня
один
остался,
Ich
wills,
deine
Mutter!
Я
так
хочу,
твоя
мать!"
Dein
Vater
ging
unter
und
Momme,
mein
Sohn
–
Твой
отец
погиб,
и
Момме,
мой
сын
–
Drei
Jahre
verschollen
ist
Uwe
schon!
Три
года
как
пропал
Уве!
Mein
Uwe,
mein
Uwe!"
Мой
Уве,
мой
Уве!"
Nis
tritt
auf
die
Brücke.
Die
Mutter
ihm
nach!
Нис
ступает
на
мостик.
Мать
за
ним!
Er
weist
nach
dem
Wrack
und
spricht
gemach:
Он
указывает
на
обломки
и
спокойно
говорит:
"Und
seine
Mutter?"
"А
его
мать?"
Nun
springt
er
ins
Boot
und
mit
ihm
noch
sechs
–
И
прыгает
в
лодку,
а
с
ним
ещё
шестеро
–
Hohes,
hartes
Friesengewächs
Высокие,
крепкие
фризы,
Schon
sausen
die
Ruder!
Уже
свистят
вёсла!
Boot
oben,
Boot
unten,
oh,
ein
Höllentanz!
Лодка
вверх,
лодка
вниз,
о,
адский
танец!
Nun
muss
es
zerschmettern!
– Nein,
es
blieb
ganz!
Сейчас
она
разобьется!
– Нет,
она
цела!
Wie
lange,
wie
lange?
Как
долго,
как
долго?
Mit
feurigen
Geißeln
peitscht
das
Meer
Огненными
бичами
стегает
море,
Die
menschenfressenden
Rosse
daher
–
Людоедских
коней
гонит,
Sie
schnauben
und
schäumen!
Они
фыркают
и
пенятся!
Wie
hechelnde
Hast
sie
zusammenzwingt!
Как
задыхающаяся
спешка
их
гонит!
Eins
auf
den
Nacken
des
andern
springt
Один
на
шею
другому
прыгает
Mit
stampfenden
Hufen!
С
топающими
копытами!
Drei
Wetter
zusammen!
Nun
brennt
die
Welt!
Все
беды
разом!
Горит
весь
мир!
Was
da?
– Ein
Boot,
das
landwärts
hält
Что
там?
– Лодка,
которая
держится
к
берегу,
Sie
sind
es!
Sie
kommen!
Это
они!
Они
идут!
Und
Auge
und
Ohr
ins
Dunkel
gespannt
–
И
взгляд
и
слух
в
темноту
напряжены
–
Still
– ruft
da
nicht
einer?
– Er
schreits
durch
die
Hand:
Тихо
– разве
кто-то
не
зовёт?
– Он
кричит,
приложив
руку
ко
рту:
"Sagt
Mutter,
's
ist
Uwe!"
"Скажи
матери,
это
Уве!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Achim Reichel, Otto (dp) Ernst
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.