Achim Reichel - Pidder Lüng - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Achim Reichel - Pidder Lüng




Pidder Lüng
Пиддер Люнг
Der Amtmann von Tondern, Henning Pogwisch,
Начальник из Тёндера, Хеннинг Погвиш,
Schlägt mit der Faust auf den Eichentisch:
Бьёт кулаком по дубовому столу:
Heut fahr ich selbst hinüber nach Sylt,
Сегодня сам поеду на Зильт,
Und hol mir mit eigner Hand Zins und Gült.
И возьму своей рукой дань и подать.
Und kann ich die Abgaben der Fischer nicht fassen,
И если не смогу собрать налоги с рыбаков,
Sollen sie Nasen und Ohren lassen,
Пусть лишатся носов и ушей,
Und ich höhn ihrem Wort:
И я посмеюсь над их словами:
Lewwer duad üs Slaav.
Лучше смерть, чем рабство.
Lewwer duad üs Slaav.
Лучше смерть, чем рабство.
Im Schiff vorn der Ritter, panzerbewehrt,
Впереди на корабле рыцарь, в доспехах,
Stützt sich finster auf sein langes Schwert.
Мрачно опирается на свой длинный меч.
Hinter ihm, von der hohen Geistlichkeit,
Позади него, из высшего духовенства,
Steht Jürgen, der Priester, beflissen, bereit.
Стоит Юрген, священник, усердный, готовый.
Er reibt sich die Hände, er bückt den Nacken.
Он потирает руки, склоняет шею.
Der Obrigkeit helf ich, die Frevler packen,
Власти помогу, злодеев схвачу,
In den Pfuhl das Wort:
В грязь их слова:
Lewwer duad üs Slaav.
Лучше смерть, чем рабство.
Lewwer duad üs Slaav.
Лучше смерть, чем рабство.
Gen Hörnum hat die Prunkbarke den Schnabel gewetzt,
К Хёрнуму парадная барка направила свой нос,
Ihr folgen die Ewer, kriegsvolkbesetzt.
За ней следуют суда, полные воинов.
Und es knirschen die Kiele auf den Sand,
И скрипят кили на песке,
Und der Ritter, der Priester springen ans Land,
И рыцарь, священник прыгают на берег,
Und waffenrasselnd hinter den beiden.
И с лязгом оружия за ними.
Entreißen die Söldner die Klingen den Scheiden.
Наёмники выхватывают клинки из ножен.
Nun gilt es, Friesen:
Теперь держитесь, фризы:
Lewwer duad üs Slaav!
Лучше смерть, чем рабство!
Lewwer duad üs Slaav.
Лучше смерть, чем рабство!
Die Knechte umzingeln das erste Haus,
Слуги окружают первый дом,
Pidder Lüng schaut verwundert zum Fenster heraus.
Пиддер Люнг удивлённо смотрит в окно.
Der Ritter, der Priester treten allein
Рыцарь, священник входят одни
über die ärmliche Schwelle hinein.
Через убогий порог.
Des langen Peters starkzählige Sippe
Многочисленное семейство длинного Петера
Sitzt grad an der kargen Mittagskrippe.
Сидит как раз за скудным обеденным столом.
Jetzt zeige dich, Pidder:
Покажись, Пиддер:
Lewwer duad üs Slaav!
Лучше смерть, чем рабство!
Lewwer duad üs Slaav.
Лучше смерть, чем рабство!
Der Ritter verneigt sich mit hämischem Hohn,
Рыцарь кланяется с ехидной насмешкой,
Der Priester will anheben seinen Sermon.
Священник хочет начать свою проповедь.
Der Ritter nimmt spöttisch den Helm vom Haupt
Рыцарь насмешливо снимает шлем с головы
Und verbeugt sich noch einmal: Ihr erlaubt,
И снова кланяется: Позвольте,
Daß wir euch stören bei euerm Essen,
Что мы помешали вам за едой,
Bringt hurtig den Zehnten, den ihr vergessen,
Быстро несите десятину, которую вы забыли,
Und euer Spruch ist ein Dreck:
И ваш девиз грязь:
Lewwer duad üs Slaav.
Лучше смерть, чем рабство.
Lewwer duad üs Slaav.
Лучше смерть, чем рабство.
Da reckt sich Pidder, steht wie ein Baum:
Тут выпрямляется Пиддер, стоит как дерево:
Henning Pogwisch, halt deine Reden im Zaum.
Хеннинг Погвиш, придержи свои речи.
Wir waren der Steuern von jeher frei,
Мы всегда были свободны от налогов,
Und ob du sie wünschst, ist uns einerlei.
И желаешь ли ты их, нам всё равно.
Zieh ab mit deinen Hungergesellen,
Убирайся со своими головорезами,
Hörst du meine Hunde bellen?
Слышишь, как лают мои собаки?
Und das Wort bleibt stehn:
И слово остаётся:
Lewwer duad üs Slaav!
Лучше смерть, чем рабство!
Lewwer duad üs Slaav.
Лучше смерть, чем рабство!
Bettelpack, fährt ihn der Amtmann an,
Нищенская свора, кричит ему начальник,
Und die Stirnader schwillt dem geschienten Mann:
И лоб опухает у оскорблённого:
Du frißt deinen Grünkohl nicht eher auf,
Ты не съешь свою капусту,
Als bis dein Geld hier liegt zu Hauf.
Пока твои деньги не будут здесь.
Der Priester zischelt von Trotzkopf und Bücken,
Священник шипит о гордеце и покорности,
Und verkriegt sich hinter des Eisernen Rücken.
И прячется за спиной Железного.
O Wort, geh nicht unter:
О слово, не исчезай:
Lewwer duad üs Slaav!
Лучше смерть, чем рабство!
Lewwer duad üs Slaav.
Лучше смерть, чем рабство!
Pidder Lüng starrt wie wirrsinnig den Amtmann an,
Пиддер Люнг смотрит как безумный на начальника,
Immer heftiger in Wut gerät der Tyrann,
Всё сильнее в ярость приходит тиран,
Und er speit in den dampfenden Kohl hinein:
И он плюёт в дымящуюся капусту:
Nun geh an deinen Trog, du Schwein.
Теперь иди к своему корыту, свинья.
Und er will, um die peinliche Stunde zu enden,
И он хочет, чтобы закончить неприятный момент,
Zu seinen Leuten nach draußen sich wenden.
Обратиться к своим людям снаружи.
Dumpf dröhnts von drinnen:
Глухо доносится изнутри:
Lewwer duad üs Slaav!
Лучше смерть, чем рабство!
Lewwer duad üs Slaav.
Лучше смерть, чем рабство!
Einen einzigen Sprung hat Pidder gethan,
Один единственный прыжок сделал Пиддер,
Er schleppt an den Napf den Amtmann heran,
Он тащит к миске начальника,
Und taucht ihm den Kopf ein, und läßt ihn nicht frei,
И окунает его голову, и не отпускает,
Bis der Ritter erstickt ist im glühheißen Brei,
Пока рыцарь не задохнулся в раскалённой каше,
Die Fäuste dann lassend vom furchtbaren Gittern,
Отпуская кулаки от ужасной решётки,
Brüllt er, die Thüren und Wände zittern,
Он ревёт, дрожат двери и стены,
Das stolze Wort:
Гордое слово:
Lewwer duad üs Slaav!
Лучше смерть, чем рабство!
Lewwer duad üs Slaav.
Лучше смерть, чем рабство!
Der Priester liegt ohnmächtig ihm am Fuß,
Священник лежит без сознания у него в ногах,
Die Häscher stürmen mit höllischem Gruß,
Охотники врываются с адским приветствием,
Durchbohren den Fischer und zerren ihn fort,
Пронзают рыбака и тащат его прочь,
In den Dünen, im Dorf rasen Messer und Mord.
На дюнах, в деревне бушуют ножи и убийства.
Pidder Lüng doch, ehe sie ganz ihn verderben,
Пиддер Люнг, прежде чем они его совсем погубят,
Ruft noch einmal im Leben, im Sterben
Кричит ещё раз в жизни, умирая,
Sein Herrenwort:
Слово своего господина:
Lewwer duad üs Slaav!
Лучше смерть, чем рабство!
Lewwer duad üs Slaav.
Лучше смерть, чем рабство!





Авторы: Achim Reichel, Detlev (dp) Liliencron Von


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.